Commit b8454231 authored by Tails developers's avatar Tails developers

Merge branch 'master' of ssh://webmasters.boum.org/~/wiki

parents 790d958e d1e75be9
......@@ -16,3 +16,5 @@ Thanks to the team
>Until the mirror system is repaired, you can find a valid link here :
> <https://archive.torproject.org/amnesia.boum.org/tails/stable/tails-i386-0.8.1/>
[[done]]
Booting into Tails 0.9 and connection to the Tor network never happens. Vidalia message is "Loading authority certificates" and it never progresses from there. Showing the Tor network shows no systems at all. No problem connecting with the previous Tails version on the same system, network, etc.
> Does it happen consistently, or was it just once?
intalled with unebootin on xp when i reboot it just give a blank screen. tried formatting again and installing still no luck! any ideas thanx.
intalled with unebootin on xp when i reboot it just give a blank screen. i hit enter after a minute it says boot error. tried formatting again and installing still no luck! any ideas thanx.
> Installing with unetbootin is not supported. Our [[download]]
> page has the pointers you need to the right documentation.
[[done]]
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-31 13:06-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-14 18:45-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -127,7 +127,7 @@ msgid ""
"One could say that Tails is the union of Debian and Tor. What we do, "
"essentially, is gluing it all together. Hence, if you trust Debian and The "
"Tor Project, what remains to establish trust for Tails is to trust our \"glue"
"\". As has been mentioned, Tails if Free software, so it's source code is "
"\". As has been mentioned, Tails is Free software, so its source code is "
"completely open for inspection, and it's mainly comprised by a specification "
"of which Debian software packages to install, and how they should be "
"configured. While Tails surely doesn't get the same amount of attention as "
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-31 13:06-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-14 18:45-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -127,7 +127,7 @@ msgid ""
"One could say that Tails is the union of Debian and Tor. What we do, "
"essentially, is gluing it all together. Hence, if you trust Debian and The "
"Tor Project, what remains to establish trust for Tails is to trust our \"glue"
"\". As has been mentioned, Tails if Free software, so it's source code is "
"\". As has been mentioned, Tails is Free software, so its source code is "
"completely open for inspection, and it's mainly comprised by a specification "
"of which Debian software packages to install, and how they should be "
"configured. While Tails surely doesn't get the same amount of attention as "
......
......@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-31 13:06-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-01 09:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-14 18:45-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-16 10:34+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
......@@ -197,7 +197,7 @@ msgid ""
"One could say that Tails is the union of Debian and Tor. What we do, "
"essentially, is gluing it all together. Hence, if you trust Debian and The "
"Tor Project, what remains to establish trust for Tails is to trust our \"glue"
"\". As has been mentioned, Tails if Free software, so it's source code is "
"\". As has been mentioned, Tails is Free software, so its source code is "
"completely open for inspection, and it's mainly comprised by a specification "
"of which Debian software packages to install, and how they should be "
"configured. While Tails surely doesn't get the same amount of attention as "
......
......@@ -79,7 +79,7 @@ Trusting Tails
One could say that Tails is the union of Debian and Tor. What we do,
essentially, is gluing it all together. Hence, if you trust Debian and
The Tor Project, what remains to establish trust for Tails is to trust
our "glue". As has been mentioned, Tails if Free software, so it's
our "glue". As has been mentioned, Tails is Free software, so its
source code is completely open for inspection, and it's mainly
comprised by a specification of which Debian software packages to
install, and how they should be configured. While Tails surely doesn't
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-12 08:54+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-12 15:26-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-13 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Schreppe <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"cd [the ISO image directory]\n"
"gpg --verify tails-i386-0.8.1.iso.pgp tails-i386-0.8.1.iso\n"
"gpg --verify tails-i386-0.9.iso.pgp tails-i386-0.9.iso\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-08 07:54-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-17 14:25-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Rodrigo Andrade <planetaskoria@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -53,11 +53,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "Descargar la imagen ISO"
msgid "Download the ISO image"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
msgid "Descarga directa"
msgid "Direct download"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><h3>
......@@ -96,7 +96,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
msgid "Descarga por BitTorrent"
msgid "BitTorrent download"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><p>
......@@ -124,7 +124,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "Verificar la imagen ISO"
msgid "Verify the ISO image"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
......@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"cd [the ISO image directory]\n"
"gpg --verify tails-i386-0.8.1.iso.pgp tails-i386-0.8.1.iso\n"
"gpg --verify tails-i386-0.9.iso.pgp tails-i386-0.9.iso\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails-download-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-16 17:54-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-12 15:26-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 03:53+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: tavu <tav@tav.net>\n"
......@@ -438,10 +438,13 @@ msgid "Then start the cryptographic verification, it can take several minutes:"
msgstr "Lancez alors la vérification, qui peut prendre plusieurs minutes:"
#. type: Content of: <div><div><pre>
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "cd [the ISO image directory]\n"
#| "gpg --verify tails-i386-0.8.1.iso.pgp tails-i386-0.8.1.iso\n"
msgid ""
"cd [the ISO image directory]\n"
"gpg --verify tails-i386-0.8.1.iso.pgp tails-i386-0.8.1.iso\n"
"gpg --verify tails-i386-0.9.iso.pgp tails-i386-0.9.iso\n"
msgstr ""
"cd [le répertoire contenant l'image ISO]\n"
"gpg --verify tails-i386-0.8.1.iso.pgp tails-i386-0.8.1.iso\n"
......@@ -615,8 +618,10 @@ msgid ""
"graphical frontends for both Windows and Mac OS X. This also make it "
"possible to check the cryptographic signature with those operating systems:"
msgstr ""
"GnuPG est une implémentation d'OpenPGP comportant une interface graphique pour\n"
"Windows et Mac OS X, qui rend possible la vérification de signatures cryptographiques avec ces systèmes d'exploitation :"
"GnuPG est une implémentation d'OpenPGP comportant une interface graphique "
"pour\n"
"Windows et Mac OS X, qui rend possible la vérification de signatures "
"cryptographiques avec ces systèmes d'exploitation :"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "[[Gpg4win|http://www.gpg4win.org/]], for Windows"
......@@ -719,7 +724,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "[[Trusting Tails signing key|doc/trusting_tails_signing_key]]"
msgstr "[[Faire confiance à la clef de signature Tails|doc/trusting_tails_signing_key]]"
msgstr ""
"[[Faire confiance à la clef de signature Tails|doc/"
"trusting_tails_signing_key]]"
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "Burn a CD or install onto a USB stick"
......@@ -740,13 +747,17 @@ msgstr "Graver un CD"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"CDs are read-only so your Tails can't be altered by a virus or an attacker."
msgstr "Les CD sont en \"lecture seule\" ; votre Tails ne peut donc pas être modifié par un virus ou un attaquant."
msgstr ""
"Les CD sont en \"lecture seule\" ; votre Tails ne peut donc pas être modifié "
"par un virus ou un attaquant."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"CDs are cheap but you will need to burn a new CD each time you will update "
"your Tails version (hint: CD-RW)."
msgstr "Les CD sont moins cher mais vous devrez graver un nouveau CD pour chaque nouvelle version de Tails (astuce: utiliser un CD-RW)."
msgstr ""
"Les CD sont moins cher mais vous devrez graver un nouveau CD pour chaque "
"nouvelle version de Tails (astuce: utiliser un CD-RW)."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
......@@ -756,11 +767,15 @@ msgid ""
"the Ubuntu ISO image by the Tails ISO image you downloaded and ignore the "
"part on verifying the data integrity since you've already done that."
msgstr ""
"Pour des instructions détaillées sur la gravure d'image ISO sous Linux, Windows\n"
"Pour des instructions détaillées sur la gravure d'image ISO sous Linux, "
"Windows\n"
"et MAC OS X, vous pouvez consulter <a\n"
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/BurningIsoHowto\">la documentation Ubuntu\n"
"correspondante</a>, en remplaçant simplement l'image ISO d'Ubuntu par celle de\n"
"Tails et en ignorant la partie concernant la vérification du fichier, vu que vous l'avez déjà effectuée."
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/BurningIsoHowto\">la documentation "
"Ubuntu\n"
"correspondante</a>, en remplaçant simplement l'image ISO d'Ubuntu par celle "
"de\n"
"Tails et en ignorant la partie concernant la vérification du fichier, vu que "
"vous l'avez déjà effectuée."
#. type: Content of: <div><div><h2>
msgid "Installing onto a USB stick"
......@@ -769,13 +784,16 @@ msgstr "Installer sur une clef USB"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"<strong>The content of the USB stick will be lost in the operation.</strong>"
msgstr "<strong>Le contenu de la clef sera effacé lors de cette opération !</strong>"
msgstr ""
"<strong>Le contenu de la clef sera effacé lors de cette opération !</strong>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"An attacker with physical access to your USB stick or through a virus could "
"alter your Tails."
msgstr "Un attaquant peut avoir un accès physique à votre clef USB, ou au travers d'un virus, modifier votre Tails."
msgstr ""
"Un attaquant peut avoir un accès physique à votre clef USB, ou au travers "
"d'un virus, modifier votre Tails."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "USB sticks can be reused across Tails versions."
......@@ -864,8 +882,10 @@ msgid ""
"be automatically notified of the security holes affecting the version you "
"are using at the startup of a new Tails session."
msgstr ""
"Référez vous à notre flux [[sécurité |/security]] pour des infos détaillées sur\n"
"les failles de sécurité affectant Tails. Par ailleurs, au démarrage de Tails,\n"
"Référez vous à notre flux [[sécurité |/security]] pour des infos détaillées "
"sur\n"
"les failles de sécurité affectant Tails. Par ailleurs, au démarrage de "
"Tails,\n"
"vous serez informé des failles concernant la version que vous utilisez."
#. type: Content of: <div><div><p>
......
......@@ -101,7 +101,7 @@ tbody th, tbody td, tfoot th, tfoot td {
input[type="text"], input[type="password"], input[type="select"],
input[type="search"], #editcontent {
font-size: 1em;
width: 70%;
width: 65%;
display: block;
}
......@@ -229,7 +229,7 @@ parentlinks {
#page-contribute #talk,
#page-download #bittorrent, #page-download #http {
display: inline-block;
width: 34%;
width: 32%;
vertical-align: top;
}
......@@ -537,7 +537,7 @@ input#searchbox:focus {
border-bottom:thin dotted darkgrey;
border-right:thin dotted darkgrey;
float:none;
margin:1em;
margin:1em 0;
max-width:40%;
padding:0 1em 0 1em;
}
......
I need tails to be able to access more than 2.6 GB of ram. The current Kernel doesn't have or support the PAE kernel extension. Could you make a 64-bit version of tails or at least upgrade the current kernel to support PAE so that we can use more than 2.6 GB of ram?
thank you,
anon
> Already being worked on, see [[nx_bit]].
[[!tag todo/done]]
If the System Administration utility Disk Utility (on Ubuntu 10.10 is version 2.30.1 2004-2009 Red Hat, Inc.) is added to TAILS, then it is easy to update an existing USB flash drive with a new .iso in a few steps:
1) Run Disk Utility with the USB plugged into a Linux Live CD/USB session. Find the USB to be reformatted and burned with the new TAILS .iso. and remember its device name, /dev/sdx where x is a an alphabet letter.
2) Locate the top window pane in the Disk Utility window.
3) Click on Format Drive, and choose (click) on Don't partition, and then Format. This will wipe the USB and ready it for burning the new TAILS .iso.
4) From the root account or from issuing the command:
$ sudo -i
to get the root account's prompt:
#
issue the command:
# dd if=<path-to-TAILS-.iso> of=/dev/sdx
where x is replaced by an alphabet letter which does not include a numeral [0-9] at the end, a partition, but the entire device name from the top window of Disk Utility.
Note: root access is required to mount any hard drive containing the downloaded/verified TAILS .iso from which to run the dd command above.
> I wonder why this would be better than [[our existing
> documentation|doc/installing_onto_a_usb_stick/linux]].
> Maybe you've missed it? Closing.
[[!tag todo/done]]
The web browser in Tails 0.9 is subject to evercookies, both after
closing the browser and after using Torbutton's new identity feature:
[test site](http://samy.pl/evercookie/).
We should test if the TBB has the same problem, and possible solutions.
[[!tag todo/test todo/research]]
The Tails distro is a very good Linux distro apart from the tor bundle. I find myself using it even when I don't need tor. And I like using Tails better than Ubuntu. I know I could download Debian but Debian is not as polished as Tails; in addition, debian seems kinda raw and is not as usuable out of the box like Tails is. Could you please make a version of Tails without all the security and lock-down stuff. You really have something good here that might be able to compete head-to-head with some of the other distros out there like Linux Mint and Ubuntu.
Please seriously consider & I dont believe I am alone in this desire.
anon.
> I don't think what you ask for is part of Tails mission,
> and we've got already more than enough on our todo list.
> Please try [Debian Live](http://live.debian.net/) systems,
> either the main, official one, or
> [others](http://live.debian.net/project/downstream).
> they're much better than what you seem to think.
[[!tag todo/done]]
http://o11s.org/trac/wiki/HOWTO
Sorry for the brevity of this page. This is more of a placeholder for me to write up later on this weekend. If you have ideas, etc. please feel free to add!
> Ten days have passed, any update on this?
[[wishlist]]
......@@ -3,3 +3,6 @@
Add a "Tails in the media" section on our website, similar to [the one
on the Tor project
website](https://www.torproject.org/press/inthemedia.html.en).
* A Tails 0.8 CD was shipped with the [Linux Pratique
#68](http://www.linux-pratique.com/index.php/2011/10/28/linux-pratique-n°68-–-novembredecembre-2011-–-chez-votre-marchand-de-journaux) magazine.
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment