index.fr.po 4.55 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <[email protected]>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
8
"Project-Id-Version: tails-index-fr\n"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
9
"POT-Creation-Date: 2011-11-20 16:40+0100\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
10 11
"PO-Revision-Date: 2011-12-04 13:29+0100\n"
"Last-Translator: \n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
12
"Language-Team: nada-fr <[email protected]>\n"
amnesia's avatar
amnesia committed
13
"Language: \n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
16 17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
18

amnesia's avatar
amnesia committed
19 20
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!meta title=\"Privacy for anyone anywhere\"]]"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
21
msgstr "[[!meta title=\"Confidentialité et anonymat, pour tous et partout\"]]"
amnesia's avatar
amnesia committed
22

23
#. type: Content of: <div><div><p>
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
24 25
msgid "Tails is a <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_CD]]</span> or <span class=\"definition\">[[!wikipedia live_USB]]</span> that aims at preserving your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</strong>."
msgstr "Tails est un <span class=\"definition\">[[!wikipedia_fr live_CD]]</span> ou <span class=\"definition\">[[!wikipedia_fr live_USB]]</span> dont le but est de préserver votre <strong>vie privée</strong> et votre <strong>anonymat</strong>."
26

amnesia's avatar
amnesia committed
27 28
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "It helps you to:"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
29
msgstr "Il vous permet de :"
amnesia's avatar
amnesia committed
30 31

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
32 33
msgid "<strong>use the Internet anonymously</strong> almost anywhere you go and on any computer:"
msgstr "<strong>utiliser Internet de manière anonyme</strong> (presque) partout et avec n'importe quel ordinateur&nbsp;:"
amnesia's avatar
amnesia committed
34 35

#. type: Content of: <div><div><ul><li>
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
36 37
msgid "all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor network|https://www.torproject.org/]];"
msgstr "toutes les connexions sortantes vers Internet sont obligées de passer par [[le réseau Tor|https://www.torproject.org]]&nbsp;;"
38

amnesia's avatar
amnesia committed
39
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
40
msgid "<strong>leave no trace</strong> on the computer you're using unless you ask it explicitly;"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
41
msgstr "<strong>ne pas laisser de traces</strong> sur l'ordinateur que vous utilisez, sauf si vous le demandez explicitement&nbsp;;"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
42

43
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
Tails developers's avatar
Tails developers committed
44 45 46
#| msgid ""
#| "<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your "
#| "files, emails and chat conversations."
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
47 48
msgid "<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your files, email and instant messaging."
msgstr "<strong>utiliser des outils de cryptographie à la pointe</strong> pour chiffrer fichiers, emails et messagerie instantanée."
49

amnesia's avatar
amnesia committed
50
#. type: Content of: <div><div><p>
amnesia's avatar
amnesia committed
51
msgid "[[Learn more about Tails.|about]]"
Tails developers's avatar
Tails developers committed
52
msgstr "[[En savoir plus sur Tails.|about]]"
53

amnesia's avatar
amnesia committed
54
#. type: Content of: <div><div><h1>
55
msgid "news"
amnesia's avatar
amnesia committed
56
msgstr "niouzes"
57

amnesia's avatar
amnesia committed
58
#. type: Content of: <div><div>
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
59 60
msgid "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgstr "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
61

amnesia's avatar
amnesia committed
62
#. type: Content of: <div><div><p>
63 64 65
msgid "See [[News]] for more."
msgstr "Voir les [[Niouzes|News]] pour plus d'actualités."

amnesia's avatar
amnesia committed
66
#. type: Content of: <div><div><h1>
67 68 69
msgid "security"
msgstr "sécurité"

amnesia's avatar
amnesia committed
70
#. type: Content of: <div><div>
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
71 72
msgid "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgstr "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
73

amnesia's avatar
amnesia committed
74
#. type: Content of: <div><div><p>
75 76
msgid "See [[Security]] for more."
msgstr "Voir [[l'historique de sécurité|security]] pour en savoir plus."
amnesia's avatar
amnesia committed
77 78 79 80 81 82 83 84 85 86

#~ msgid ""
#~ "<em>The Amnesic Incognito Live System</em> (<a href='http://en.wikipedia."
#~ "org/wiki/Live_CD'>Live CD</a>, <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
#~ "Live_USB'>Live USB</a>) is aimed at preserving your privacy and anonymity:"
#~ msgstr ""
#~ "<em>Le Système Live Amnésique Incognito</em> (<em>The Amnesic\n"
#~ "Incognito Live System</em>, ou <em>Tails</em>) (<a\n"
#~ "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Live_CD\">Live CD</a>, <a\n"
#~ "href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Live_USB\">Live USB</a>) a pour but\n"
127.0.0.1's avatar
127.0.0.1 committed
87
#~ "de préserver votre confidentialité et votre anonymat :"
amnesia's avatar
amnesia committed
88 89 90 91
#~ msgid "no trace is left on local storage devices unless explicitly asked."
#~ msgstr ""
#~ "aucune trace n'est laissée sur les disques durs des machines que vous "
#~ "utilisez à moins que vous ne le choisissiez explicitement."