pt_PT.po 59.6 KB
Newer Older
1 2
# Portuguese translation for remmina
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 6 7 8
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: admin@remmina.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2019-01-15 09:42+0100\n"
11 12 13 14
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 22:32+0000\n"
"Last-Translator: Filipe André Pinho <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"Language: pt\n"
15 16 17 18
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 20
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
21

22 23 24
#: src/remmina_ftp_client.c:388
msgid "Choose download location"
msgstr "Escolha a localização da transferência"
25

26 27 28 29
#: src/remmina_ftp_client.c:528
msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
msgstr ""
"Tem a certeza que quer eliminar os ficheiros seleccionados no servidor?"
30

31 32 33
#: src/remmina_ftp_client.c:585
msgid "Choose a file to upload"
msgstr "Escolha um ficheiro para enviar"
34

35 36 37
#: src/remmina_ftp_client.c:592
msgid "Upload folder"
msgstr "Pasta para enviar"
38

39 40 41
#: src/remmina_ftp_client.c:648 src/remmina_ftp_client.c:770
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"
42

43 44 45
#: src/remmina_ftp_client.c:655 src/remmina_ftp_client.c:781
msgid "Upload"
msgstr "Enviar"
46

47 48 49 50
#: src/remmina_ftp_client.c:662 data/ui/remmina_main.glade:107
#: data/ui/remmina_main.glade:108
msgid "_Delete"
msgstr ""
51

52 53 54
#: src/remmina_ftp_client.c:749
msgid "Home"
msgstr ""
55

56 57 58
#: src/remmina_ftp_client.c:751
msgid "Go to home folder"
msgstr "Ir para a pasta inicial"
59

60 61 62 63 64 65 66
#: src/remmina_ftp_client.c:756
msgid "Up"
msgstr ""

#: src/remmina_ftp_client.c:758
msgid "Go to parent folder"
msgstr "Ir para a pasta um nível acima"
67

68 69
#: src/remmina_ftp_client.c:763 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1912
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1597
70 71 72
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"

73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107
#: src/remmina_ftp_client.c:765
msgid "Refresh current folder"
msgstr "Actualizar pasta actual"

#: src/remmina_ftp_client.c:772
msgid "Download from server"
msgstr "Descarregar do servidor"

#: src/remmina_ftp_client.c:783
msgid "Upload to server"
msgstr "Enviar para o servidor"

#: src/remmina_ftp_client.c:790
msgid "Delete"
msgstr ""

#: src/remmina_ftp_client.c:792
msgid "Delete files on server"
msgstr "Apagar ficheiros no servidor"

#: src/remmina_ftp_client.c:903 src/remmina_ftp_client.c:972
msgid "File Name"
msgstr "Nome do Ficheiro"

#: src/remmina_ftp_client.c:916 src/remmina_ftp_client.c:1001
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: src/remmina_ftp_client.c:924
msgid "User"
msgstr "Utilizador"

#. Profile: Group
#: src/remmina_ftp_client.c:930 src/remmina_file_editor.c:1413
#: data/ui/remmina_mpc.glade:99 data/ui/remmina_mpc.glade:325
108
#: data/ui/remmina_main.glade:606
109 110 111 112 113 114 115
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: src/remmina_ftp_client.c:936
msgid "Permission"
msgstr "Permissão"

116
#: src/remmina_ftp_client.c:988 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1506
117 118 119
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"

120
#: src/remmina_ftp_client.c:995 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1502
121 122 123 124 125 126 127
msgid "Local"
msgstr "Local"

#: src/remmina_ftp_client.c:1009
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"

128 129 130
#: src/remmina_applet_menu_item.c:121
msgid "Discovered"
msgstr "Descoberto"
131 132 133 134 135 136 137 138

#: src/remmina_applet_menu_item.c:126
msgid "New Connection"
msgstr "Nova Ligação"

#: src/remmina_protocol_widget.c:263
msgid "Open Secure Shell in New Terminal..."
msgstr "Abrir shell segura num novo Terminal ..."
139

140 141 142 143 144 145
#: src/remmina_protocol_widget.c:269
msgid "Open Secure File Transfer..."
msgstr "Abrir Transferência de Ficheiros Segura."

#: src/remmina_protocol_widget.c:297
msgid "Executing external commands..."
146 147
msgstr ""

148 149 150 151
#: src/remmina_protocol_widget.c:304
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "A estabelecer ligação a '%s'..."
152

153
#: src/remmina_protocol_widget.c:653
154
#, c-format
155 156
msgid "Connecting to SSH server %s..."
msgstr "A estabelecer ligação ao servidor SSH %s..."
157

158
#: src/remmina_protocol_widget.c:736 src/remmina_protocol_widget.c:913
159
#, c-format
160 161
msgid "Connecting to %s through SSH tunnel..."
msgstr "A estabelecer ligação a %s através de túnel SSH..."
162

163
#: src/remmina_protocol_widget.c:788
164
#, c-format
165 166
msgid "Waiting for an incoming SSH tunnel at port %i..."
msgstr "À espera da recepção de um túnel SSH na porta %i"
167

168
#: src/remmina_protocol_widget.c:834
169
#, c-format
170 171
msgid "Command %s not found on SSH server"
msgstr "Comando %s não encontrado no servidor SSH"
172

173
#: src/remmina_protocol_widget.c:838
174
#, c-format
175 176
msgid "Command %s failed on SSH server (status = %i)."
msgstr "Comando %s falhou no servidor SSH (estado = %i)"
177

178
#: src/remmina_protocol_widget.c:845
179
#, c-format
180 181 182 183 184
msgid "Failed to execute command: %s"
msgstr "Falha na execução do comando: %s"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1110 src/remmina_protocol_widget.c:1121
msgid "Enter authentication credentials"
185 186
msgstr ""

187
#: src/remmina_protocol_widget.c:1200 src/remmina_protocol_widget.c:1227
188 189
#: src/remmina_sftp_plugin.c:323 src/remmina_file_editor.c:926
#: src/remmina_ssh_plugin.c:964 data/ui/remmina_mpc.glade:113
190 191 192 193
msgid "Password"
msgstr "Palavra-Passe"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1218
194
#, c-format
195 196 197
msgid "%s password"
msgstr "%s palavra-passe"

198 199 200 201 202 203 204 205
#: src/remmina_protocol_widget.c:1221 src/remmina_ssh.c:432
msgid "SSH password"
msgstr "palavra-passe SSH"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1224 src/remmina_ssh.c:439
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "palavra-passe da chave privada SSH"

206 207
#: src/remmina_protocol_widget.c:1254
msgid "Certificate Details:"
208 209
msgstr ""

210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227
#: src/remmina_protocol_widget.c:1255 src/remmina_protocol_widget.c:1277
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1256 src/remmina_protocol_widget.c:1278
msgid "Issuer:"
msgstr "Emissor:"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1257
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Impressão digital:"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1258
msgid "Accept Certificate?"
msgstr "Aceitar Certificado?"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1276
msgid "Certificate Changed! Details:"
228 229
msgstr ""

230 231
#: src/remmina_protocol_widget.c:1279
msgid "Old Fingerprint:"
232 233
msgstr ""

234 235
#: src/remmina_protocol_widget.c:1280
msgid "New Fingerprint:"
236 237
msgstr ""

238 239
#: src/remmina_protocol_widget.c:1281
msgid "Accept Changed Certificate?"
240 241
msgstr ""

242
#: src/remmina_protocol_widget.c:1412
243
#, c-format
244 245
msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection..."
msgstr "À escuta na porta %i pela chegada de uma ligação %s..."
246

247 248 249 250 251
#: src/remmina_protocol_widget.c:1437
msgid "Authentication failed. Trying to reconnect..."
msgstr "A autenticação falhou. A tentar nova ligação..."

#: src/remmina_protocol_widget.c:1501 src/remmina_file_editor.c:396
252
#: src/remmina_file_editor.c:876 data/ui/remmina_main.glade:620
253 254 255 256 257 258 259
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1518
#, c-format
msgid "Protocol plugin %s is not installed."
msgstr "O plugin para o protocolo %s não está instalado"
260

261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274
#. Show in the status bar the total number of connections found
#: src/remmina_main.c:599
#, c-format
msgid "Total %i item."
msgid_plural "Total %i items."
msgstr[0] "i% item total."
msgstr[1] "%i itens totais."

#: src/remmina_main.c:763
#, c-format
msgid "Are you sure to delete '%s'"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar '%s'"

#: src/remmina_main.c:852
275 276
#, c-format
msgid ""
277 278
"Unable to import:\n"
"%s"
279
msgstr ""
280 281
"Não foi possível  importar:\n"
"%s"
282

283 284 285 286
#: src/remmina_main.c:879 data/ui/remmina_main.glade:179
#: data/ui/remmina_main.glade:180 data/ui/remmina_main.glade:402
msgid "Import"
msgstr "Importar"
287

288 289
#: src/remmina_main.c:902 src/remmina_file_editor.c:1287
msgid "_Save"
290 291
msgstr ""

292 293 294
#: src/remmina_main.c:909
msgid "This protocol does not support exporting."
msgstr "Este protocolo não suporta exportação."
295

296 297 298
#: src/remmina_main.c:1119 src/remmina_icon.c:480 src/remmina_icon.c:481
msgid "Remmina Remote Desktop Client"
msgstr "Cliente de Ambiente de Trabalho Remoto Remmina"
299

300 301
#: src/remmina_main.c:1121
msgid "Remmina Kiosk"
302
msgstr ""
303

304 305 306 307 308
#. Title
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Dialogar com %s"
309

310 311 312
#: src/remmina_chat_window.c:230
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
313

314 315 316
#: src/remmina_chat_window.c:240
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpar"
317

318 319
#: src/remmina.c:81
msgid "Show about dialog"
320
msgstr ""
321

322 323 324 325
#: src/remmina.c:82 src/remmina.c:83
msgid ""
"Connect to desktop described by file (.remmina or type supported by plugin)"
msgstr ""
326

327 328 329 330 331
#: src/remmina.c:84
msgid ""
"Edit desktop connection described by file (.remmina or type supported by "
"plugin)"
msgstr ""
332

333 334 335
#: src/remmina.c:86
msgid "Start Remmina in Kiosk mode"
msgstr ""
336

337 338 339
#: src/remmina.c:87 data/ui/remmina_main.glade:780
msgid "Create a new connection profile"
msgstr ""
340

341 342
#: src/remmina.c:88
msgid "Show preferences dialog page"
343 344
msgstr ""

345 346 347
#: src/remmina.c:89
msgid "Execute the plugin"
msgstr ""
348

349 350 351
#: src/remmina.c:90
msgid "Quit the application"
msgstr ""
352

353 354
#: src/remmina.c:91
msgid "Use default server name (for --new)"
355 356
msgstr ""

357 358
#: src/remmina.c:92
msgid "Use default protocol (for --new)"
359 360
msgstr ""

361 362
#: src/remmina.c:93
msgid "Start as tray icon"
363 364
msgstr ""

365 366
#: src/remmina.c:94
msgid "Show the application's version"
367 368
msgstr ""

369 370
#: src/remmina.c:95
msgid "Show the application's version, including the pulgin versions"
371 372
msgstr ""

373 374
#: src/remmina_sftp_plugin.c:324 src/remmina_ssh_plugin.c:965
msgid "SSH identity file"
375 376
msgstr ""

377 378 379
#: src/remmina_sftp_plugin.c:325 src/remmina_ssh_plugin.c:966
msgid "SSH agent"
msgstr ""
380

381 382 383 384
#: src/remmina_sftp_plugin.c:326 src/remmina_file_editor.c:933
#: src/remmina_ssh_plugin.c:967
msgid "Public key (automatic)"
msgstr "Chave pública (automática)"
385 386 387

#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_ssh_plugin.c:968
msgid "Kerberos (GSSAPI)"
388
msgstr ""
389

390 391 392
#: src/remmina_sftp_plugin.c:336
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar Ficheiros Ocultos"
393

394 395 396
#: src/remmina_sftp_plugin.c:338
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
397

398 399 400 401 402 403 404 405
#: src/remmina_sftp_plugin.c:355 src/remmina_message_panel.c:310
#: src/remmina_file_editor.c:916 src/remmina_ssh_plugin.c:1063
#: plugins/nx/nx_plugin.c:698 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1855
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1875 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1540
#: data/ui/remmina_mpc.glade:152
msgid "User name"
msgstr "Nome de Utilizador"

406
#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_ssh_plugin.c:1064
407 408 409
#: plugins/nx/nx_plugin.c:699 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1856
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:424
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1541
410 411
msgid "User password"
msgstr ""
412

413 414 415
#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1065
msgid "Authentication type"
msgstr ""
416

417 418
#: src/remmina_sftp_plugin.c:358 src/remmina_file_editor.c:348
#: src/remmina_file_editor.c:355 src/remmina_ssh_plugin.c:1066
419
#: plugins/nx/nx_plugin.c:697
420 421 422
msgid "Identity file"
msgstr "Ficheiro de Identidade"

423 424 425
#: src/remmina_sftp_plugin.c:359 src/remmina_ssh_plugin.c:1067
msgid "Private key passphrase"
msgstr ""
426

427 428 429 430 431 432
#. Type
#. Name
#: src/remmina_sftp_plugin.c:368
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
msgstr "SFTP - Transferência Segura de Ficheiros"

433 434 435
#: src/remmina_public.c:639
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
msgstr "Por favor introduza em formato 'larguraxaltura'."
436

437 438 439 440 441 442 443
#: src/remmina_pref_dialog.c:82 src/remmina_file_editor.c:486
#: data/ui/remmina_preferences.glade:240
msgid "Resolutions"
msgstr "Resoluções"

#: src/remmina_pref_dialog.c:82 src/remmina_file_editor.c:486
msgid "Configure the available resolutions"
444 445
msgstr ""

446 447 448 449 450 451 452 453
#: src/remmina_pref_dialog.c:131
msgid "Recent lists cleared."
msgstr "Listagens recentes limpas."

#. Add a keystrokes submenu
#: src/remmina_pref_dialog.c:142 src/remmina_connection_window.c:1643
#: data/ui/remmina_preferences.glade:252
msgid "Keystrokes"
454 455
msgstr ""

456 457
#: src/remmina_pref_dialog.c:142 data/ui/remmina_preferences.glade:262
msgid "Configure the keystrokes"
458 459
msgstr ""

460 461
#: src/remmina_message_panel.c:144 data/ui/remmina_mpc.glade:35
msgid "Cancel"
462 463
msgstr ""

464 465 466 467 468 469
#. A button to confirm reading
#: src/remmina_message_panel.c:179 data/ui/remmina_preferences.glade:33
#: data/ui/remmina_preferences.glade:34 data/ui/remmina_preferences.glade:60
#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
#: data/ui/remmina_string_list.glade:63
msgid "Close"
470 471
msgstr ""

472 473
#: src/remmina_message_panel.c:240 data/ui/remmina_main.glade:736
msgid "Yes"
474 475
msgstr ""

476 477
#: src/remmina_message_panel.c:247 data/ui/remmina_main.glade:720
msgid "No"
478
msgstr ""
479

480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491
#: src/remmina_message_panel.c:367 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1542
#: data/ui/remmina_mpc.glade:138
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"

#: src/remmina_message_panel.c:395
msgid "Save password"
msgstr "Guardar palavra-passe"

#: src/remmina_message_panel.c:426 src/remmina_message_panel.c:604
#: src/remmina_file_editor.c:160 src/remmina_plugin_manager.c:390
msgid "_OK"
492 493
msgstr ""

494 495 496 497 498 499 500 501 502 503
#. gtk_grid_attach(GTK_GRID(grid), button_ok, 0, grid_row, 1, 1);
#. Buttons, ok and cancel
#: src/remmina_message_panel.c:435 src/remmina_message_panel.c:610
#: src/remmina_sftp_client.c:917 src/remmina_file_editor.c:159
#: src/remmina_file_editor.c:356 src/remmina_file_editor.c:1280
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:156
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9
msgid "_Cancel"
504
msgstr ""
505

506 507
#: src/remmina_message_panel.c:496
msgid "Enter certificate authentication files"
508
msgstr ""
509

510 511
#: src/remmina_message_panel.c:508
msgid "CA Certificate File"
512 513
msgstr ""

514 515
#: src/remmina_message_panel.c:530
msgid "CA CRL File"
516 517
msgstr ""

518 519 520
#: src/remmina_message_panel.c:552
msgid "Client Certificate File"
msgstr ""
521

522 523
#: src/remmina_message_panel.c:574
msgid "Client Certificate Key"
524
msgstr ""
525

526 527 528
#: src/remmina_mpchange.c:234
msgid "The passwords do not match"
msgstr ""
529

530 531
#: src/remmina_mpchange.c:244
msgid "Resetting passwords, please wait..."
532
msgstr ""
533

534 535
#: src/remmina_mpchange.c:327
msgid "The multi password changer cannot work without a secret plugin.\n"
536 537
msgstr ""

538 539
#: src/remmina_mpchange.c:330
msgid "The multi password changer does not work without a secret service.\n"
540
msgstr ""
541

542 543 544 545 546 547
#: src/remmina_mpchange.c:419
#, c-format
msgid "%d password changed."
msgid_plural "%d passwords changed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
548

549 550 551 552
#: src/remmina_sftp_client.c:170
#, c-format
msgid "Error creating directory %s."
msgstr "Erro ao criar a directório %s."
553

554 555 556 557
#: src/remmina_sftp_client.c:177 src/remmina_sftp_client.c:197
#, c-format
msgid "Error creating file %s."
msgstr "Erro ao criar ficheiro %s."
558

559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607
#: src/remmina_sftp_client.c:214
#, c-format
msgid "Error opening file %s on server. %s"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro %s no servidor. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:236
#, c-format
msgid "Error writing file %s."
msgstr "Erro ao escrever ficheiro %s."

#: src/remmina_sftp_client.c:276
#, c-format
msgid "Error opening directory %s. %s"
msgstr "Erro ao abrir a directória %s. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:380
#, c-format
msgid "Error creating folder %s on server. %s"
msgstr "Erro ao criar a pasta %s no servidor. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:408 src/remmina_sftp_client.c:430
#, c-format
msgid "Error creating file %s on server. %s"
msgstr "Erro ao criar o ficheiro %s no servidor. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:451
#, c-format
msgid "Error opening file %s."
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro %s."

#: src/remmina_sftp_client.c:471
#, c-format
msgid "Error writing file %s on server. %s"
msgstr "Erro ao escrever no ficheiro %s no servidor. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:671 src/remmina_sftp_client.c:734
#, c-format
msgid "Failed to open directory %s. %s"
msgstr "Falha ao abrir o directório %s. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:689
#, c-format
msgid "Failed reading directory. %s"
msgstr "Falha ao ler a directório. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:797
msgid ""
"File transfer currently in progress.\n"
"Are you sure to cancel it?"
608
msgstr ""
609 610
"Transferência de ficheiro actualmente em curso.\n"
"Tem a certeza que quer cancelar?"
611

612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630
#: src/remmina_sftp_client.c:831
#, c-format
msgid "Failed to delete '%s'. %s"
msgstr "Falha ao eliminar '%s'. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:912
msgid "File exists"
msgstr "O ficheiro existe"

#: src/remmina_sftp_client.c:915
msgid "Resume"
msgstr "Retomar"

#: src/remmina_sftp_client.c:916
msgid "Overwrite"
msgstr "Substituir"

#: src/remmina_sftp_client.c:926
msgid "Question"
631
msgstr ""
632

633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658
#: src/remmina_sftp_client.c:934
msgid "The following file already exists in the target folder:"
msgstr "O seguinte ficheiro já existe na pasta de destino:"

#: src/remmina_ssh.c:205
#, c-format
msgid "SSH password authentication failed: %s"
msgstr "Autenticação da palavra-passe SSH falhou: %s"

#: src/remmina_ssh.c:223 src/remmina_ssh.c:232 src/remmina_ssh.c:240
#, c-format
msgid "SSH public key authentication failed: %s"
msgstr "Autenticação da chave pública SSH falhou: %s"

#: src/remmina_ssh.c:224
msgid "SSH Key file not yet set."
msgstr "Ficheiro de chave SSH ainda não foi atribuído."

#: src/remmina_ssh.c:255
#, c-format
msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
msgstr "Autenticação automática da chave pública SSH falhou: %s"

#: src/remmina_ssh.c:271
#, c-format
msgid "SSH public key authentication with ssh agent failed: %s"
659
msgstr ""
660

661 662 663
#: src/remmina_ssh.c:290
#, c-format
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
664
msgstr ""
665

666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678
#: src/remmina_ssh.c:404
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
msgstr "O servidor é desconhecido. A impressão digital da chave pública é:"

#: src/remmina_ssh.c:406 src/remmina_ssh.c:412
msgid "Do you trust the new public key?"
msgstr "Confia na nova chave pública?"

#: src/remmina_ssh.c:409
msgid ""
"WARNING: The server has changed its public key. This means either you are "
"under attack,\n"
"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:"
679
msgstr ""
680 681 682 683
"AVISO: O servidor alterou a chave pública. Isto pode significar que está "
"sobre ataque, ou\n"
" que o administrador alterou a chave pública. A nova impressão digital para "
"a chave pública é:"
684

685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697
#: src/remmina_ssh.c:431
#, c-format
msgid "Authenticating %s's password to SSH server %s..."
msgstr "A autenticar a palavra-chave de %s para o servidor SSH %s..."

#: src/remmina_ssh.c:438
#, c-format
msgid "Authenticating %s's identity to SSH server %s..."
msgstr "A autenticar a identidade de %s para o servidor SSH %s"

#: src/remmina_ssh.c:443
#, c-format
msgid "Authenticating %s's Kerberos to SSH server %s..."
698 699
msgstr ""

700 701
#: src/remmina_ssh.c:444
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
702 703
msgstr ""

704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743
#: src/remmina_ssh.c:579
#, c-format
msgid "Failed to startup SSH session: %s"
msgstr "Falha no arranque da sessão SSH: %s"

#: src/remmina_ssh.c:951
#, c-format
msgid "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s"
msgstr "Falha na ligação ao destino do túnel SSH: %s"

#: src/remmina_ssh.c:1021
#, c-format
msgid "Failed to execute %s on SSH server : %%s"
msgstr "Falha na execução de %s no servidor SSH: %%s"

#: src/remmina_ssh.c:1059 src/remmina_ssh.c:1081 src/remmina_ssh.c:1090
#, c-format
msgid "Failed to request port forwarding : %s"
msgstr "Falha no pedido de reencaminhamento de portas: %s"

#: src/remmina_ssh.c:1128
msgid "No response from the server."
msgstr "Nenhuma resposta do servidor."

#: src/remmina_ssh.c:1521
#, c-format
msgid "Failed to create sftp session: %s"
msgstr "Falha na criação de sessão sftp: %s"

#: src/remmina_ssh.c:1525
#, c-format
msgid "Failed to initialize sftp session: %s"
msgstr "Falha ao iniciar a sessão sftp: %s"

#: src/remmina_icon.c:139
msgid "Open Main Window"
msgstr "Abrir Janela Principal"

#: src/remmina_icon.c:144
msgid "_Preferences"
744 745
msgstr ""

746 747 748
#: src/remmina_icon.c:149 data/ui/remmina_main.glade:52
#: data/ui/remmina_main.glade:53
msgid "_About"
749 750
msgstr ""

751 752 753 754 755 756 757
#: src/remmina_icon.c:159
msgid "Enable Service Discovery"
msgstr "Activar a Descoberta do Serviço"

#: src/remmina_icon.c:172 data/ui/remmina_main.glade:33
#: data/ui/remmina_main.glade:34
msgid "_Quit"
758 759
msgstr ""

760 761 762 763 764 765 766 767
#. Refresh it in case translation is updated
#: src/remmina_icon.c:357 src/remmina_icon.c:539
msgid "Remmina Applet"
msgstr "Applet Reminna"

#: src/remmina_icon.c:359 src/remmina_icon.c:541
msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
msgstr "Ligar a áreas de trabalho remotas através de menu da applet"
768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805

#: src/remmina_file_editor.c:74
msgid ""
"<tt><big>Supported formats\n"
"* server\n"
"* server:port\n"
"* [server]:port</big></tt>"
msgstr ""
"<tt><big>Formatos suportados\n"
"* servidor\n"
"* servidor:porta\n"
"* [servidor]:porta</big></tt>"

#: src/remmina_file_editor.c:81
msgid ""
"<tt><big>* command in PATH args %h\n"
"* /path/to/foo -options %h %u\n"
"* %h is substituted with the server name\n"
"* %t is substituted with the SSH server name\n"
"* %u is substituted with the user name\n"
"* %U is substituted with the SSH user name\n"
"* %p is substituted with Remmina profile name\n"
"* %g is substituted with Remmina profile group name\n"
"Do not run in background if you want the command to be executed before "
"connecting.\n"
"</big></tt>"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:94
msgid ""
"<tt><big>Supported formats\n"
"* :port\n"
"* server\n"
"* server:port\n"
"* [server]:port\n"
"* username@server:port (SSH protocol only)</big></tt>"
msgstr ""

806
#: src/remmina_file_editor.c:157
807 808 809
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
msgstr "Escolha um Servidor de Acesso Remoto"

810
#: src/remmina_file_editor.c:357
811 812 813
msgid "_Open"
msgstr ""

814
#: src/remmina_file_editor.c:420
815 816 817 818
#, c-format
msgid "Browse the network to find a %s server"
msgstr "Procurar um servidor %s na rede"

819
#: src/remmina_file_editor.c:523
820 821 822
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"

823 824 825
#: src/remmina_file_editor.c:530
msgid "Use initial window size"
msgstr ""
826

827
#: src/remmina_file_editor.c:534
828 829 830
msgid "Use client resolution"
msgstr "Usar a resolução do cliente"

831
#: src/remmina_file_editor.c:545 src/remmina_file_editor.c:855
832 833 834
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

835
#: src/remmina_file_editor.c:733
836 837 838
msgid "Keyboard mapping"
msgstr "Mapeamento do teclado"

839
#: src/remmina_file_editor.c:829
840 841 842
msgid "Enable SSH tunnel"
msgstr "Activar túnel SSH"

843
#: src/remmina_file_editor.c:836
844 845 846
msgid "Tunnel via loopback address"
msgstr "Túnel através de endereço de loopback"

847
#: src/remmina_file_editor.c:846
848 849 850 851
#, c-format
msgid "Same server at port %i"
msgstr "O mesmo servidor na porta %i"

852 853 854 855
#: src/remmina_file_editor.c:895 src/remmina_ssh_plugin.c:1086
msgid "Character set"
msgstr "Conjunto de caractéres"

856
#: src/remmina_file_editor.c:900 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1570
857 858
msgid "Startup path"
msgstr "Caminho de arranque"
859

860
#: src/remmina_file_editor.c:909
861 862 863
msgid "SSH Authentication"
msgstr "Autenticação SSH"

864
#: src/remmina_file_editor.c:919
865 866 867
msgid "SSH Agent (automatic)"
msgstr ""

868
#: src/remmina_file_editor.c:990
869 870 871
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

872
#: src/remmina_file_editor.c:996
873 874 875
msgid "Advanced"
msgstr "Avançadas"

876
#: src/remmina_file_editor.c:1208
877 878 879
msgid "Default settings saved."
msgstr "Configurações por omissão guardadas."

880 881
#. Create the editor dialog
#: src/remmina_file_editor.c:1278
882 883 884
msgid "Remote Desktop Preference"
msgstr "Preferências de Acesso Remoto"

885 886
#. Default button
#: src/remmina_file_editor.c:1284
887 888 889
msgid "Save as Default"
msgstr ""

890
#: src/remmina_file_editor.c:1292 data/ui/remmina_main.glade:77
891 892 893 894
#: data/ui/remmina_main.glade:78
msgid "Connect"
msgstr ""

895
#: src/remmina_file_editor.c:1295
896 897 898
msgid "_Save and Connect"
msgstr ""

899
#: src/remmina_file_editor.c:1385
900 901 902
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

903 904 905 906 907 908 909
#. Profile: Name
#: src/remmina_file_editor.c:1388 src/remmina_plugin_manager.c:408
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:204 data/ui/remmina_mpc.glade:314
#: data/ui/remmina_main.glade:584
msgid "Name"
msgstr "Nome"

910
#: src/remmina_file_editor.c:1402
911 912 913
msgid "Quick Connect"
msgstr "Ligação Rápida"

914
#: src/remmina_file_editor.c:1426
915 916 917 918
#, c-format
msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Usar '%s' como delimitador de subgrupo"

919 920 921 922 923
#. Profile: Protocol
#: src/remmina_file_editor.c:1431 src/remmina_plugin_manager.c:69
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

924 925
#. Prior Connection Command
#: src/remmina_file_editor.c:1445
926 927 928
msgid "Pre Command"
msgstr ""

929 930
#. POST Connection Command
#: src/remmina_file_editor.c:1463
931 932 933
msgid "Post Command"
msgstr ""

934
#: src/remmina_file_editor.c:1527 src/remmina_file_editor.c:1545
935 936 937 938
#, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "Ficheiro %s não encontrado."

939 940 941 942
#: src/remmina_exec.c:244
#, c-format
msgid "Plugin %s is not registered."
msgstr "O plugin %s nao está registado."
943

944 945
#: src/remmina_about.c:53
msgid "translator-credits"
946
msgstr ""
947 948 949 950 951 952 953
"Launchpad Contributions:\n"
"  Filipe André Pinho https://launchpad.net/~pinhoadas\n"
"  Guilherme Moura Paredes https://launchpad.net/~guilherme-paredes\n"
"  Hugo.Batel https://launchpad.net/~hugo-batel\n"
"  Mykas0 https://launchpad.net/~mykas0\n"
"  Pedro Castro e Silva https://launchpad.net/~pedrocs\n"
"  Tiago Carrondo https://launchpad.net/~tcarrondo"
954

955 956 957
#: src/remmina_ssh_plugin.c:480
#, c-format
msgid "%s"
958 959
msgstr ""

960 961
#: src/remmina_ssh_plugin.c:497
msgid "Terminal content saved under"
962 963
msgstr ""

964 965 966
#: src/remmina_ssh_plugin.c:554
msgid "Select All (Host+a)"
msgstr ""
967

968 969
#: src/remmina_ssh_plugin.c:555
msgid "Copy (Host+c)"
Antenore Gatta's avatar
Antenore Gatta committed
970 971
msgstr ""

972 973
#: src/remmina_ssh_plugin.c:556
msgid "Paste (Host+v)"
974 975
msgstr ""

976 977
#: src/remmina_ssh_plugin.c:557
msgid "Save session to file"
978
msgstr ""
979

980 981 982 983 984 985 986
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1043 data/ui/remmina_main.glade:97
#: data/ui/remmina_main.glade:98
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1043
msgid "_Copy"
987
msgstr ""
988

989 990 991 992 993 994
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1044
msgid "Paste"
msgstr "Colar"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1044
msgid "_Paste"
995
msgstr ""
996

997 998
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1045
msgid "Select all"
999 1000
msgstr ""

1001 1002
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1045
msgid "_Select all"
1003 1004
msgstr ""

1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1068 plugins/nx/nx_plugin.c:702
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1569
msgid "Startup program"
msgstr "Programa de arranque"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
msgid "Terminal color scheme"
1012 1013
msgstr ""

1014 1015
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
msgid "SSH Proxy Command"
1016
msgstr ""
1017

1018 1019
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
1020 1021
msgstr ""

1022 1023
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
msgid "Symmetric cipher client to server"
1024 1025
msgstr ""

1026 1027
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
msgid "Preferred server host key types"
1028
msgstr ""
1029

1030 1031
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "SSH session log folder"
1032
msgstr ""
1033

1034 1035
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1092
msgid "SSH session log file name"
1036
msgstr ""
1037

1038 1039
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1093
msgid "Enable SSH session logging at exit"
1040 1041
msgstr ""

1042 1043
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1094
msgid "Enable SSH compression"
1044
msgstr ""
1045

1046 1047 1048 1049
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1095 plugins/nx/nx_plugin.c:720
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1899 plugins/spice/spice_plugin.c:443
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
msgid "Disable password storing"
1050
msgstr ""
1051

1052 1053 1054
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1096
msgid "Strict host key checking"
msgstr ""
1055

1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063
#. *< Type
#. *< Name
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1110
msgid "SSH - Secure Shell"
msgstr "SSH - Secure Shell"

#: src/remmina_key_chooser.h:38
msgid "Shift+"
1064 1065
msgstr ""

1066 1067
#: src/remmina_key_chooser.h:39
msgid "Ctrl+"
1068 1069
msgstr ""

1070 1071
#: src/remmina_key_chooser.h:40
msgid "Alt+"
1072 1073
msgstr ""

1074 1075 1076
#: src/remmina_key_chooser.h:41
msgid "Super+"
msgstr ""
1077

1078 1079 1080
#: src/remmina_key_chooser.h:42
msgid "Hyper+"
msgstr ""
1081

1082 1083 1084
#: src/remmina_key_chooser.h:43
msgid "Meta+"
msgstr ""
1085

1086 1087 1088
#: src/remmina_key_chooser.h:44
msgid "<None>"
msgstr ""
1089

1090 1091 1092
#: src/remmina_plugin_manager.c:69
msgid "Entry"
msgstr "Registo"
1093

1094 1095 1096
#: src/remmina_plugin_manager.c:69
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
1097

1098 1099 1100
#: src/remmina_plugin_manager.c:69
msgid "Tool"
msgstr "Ferramenta"
1101

1102 1103 1104
#: src/remmina_plugin_manager.c:69
msgid "Preference"
msgstr "Preferência"
1105

1106 1107 1108
#: src/remmina_plugin_manager.c:69
msgid "Secret"
msgstr "Segredo"
1109

1110 1111 1112 1113
#: src/remmina_plugin_manager.c:390 data/ui/remmina_main.glade:60
#: data/ui/remmina_main.glade:61 data/ui/remmina_main.glade:422
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
1114

1115 1116 1117
#: src/remmina_plugin_manager.c:414 plugins/nx/nx_session_manager.c:183
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
1118

1119 1120 1121
#: src/remmina_plugin_manager.c:420
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
1122

1123 1124 1125
#: src/remmina_plugin_manager.c:426
msgid "Version"
msgstr "Versão"
1126

1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133
#: src/remmina_connection_window.c:581
#, c-format
msgid ""
"There are %i active connections in the current window. Are you sure to close?"
msgstr ""
"Existem %i ligações activas na janela atual. Tem a certeza que a deseja "
"fechar?"
1134

1135 1136 1137
#: src/remmina_connection_window.c:1120
msgid "Viewport fullscreen mode"
msgstr "Janela com visualização em ecrã inteiro"
1138

1139 1140 1141
#: src/remmina_connection_window.c:1129
msgid "Scrolled fullscreen mode"
msgstr "Janela com deslocamento em ecrã inteiro"
1142

1143 1144
#: src/remmina_connection_window.c:1200
msgid "Keep aspect ratio when scaled"
1145
msgstr ""
1146

1147 1148
#: src/remmina_connection_window.c:1209
msgid "Fill client window when scaled"
1149 1150
msgstr ""

1151 1152 1153 1154
#: src/remmina_connection_window.c:1746
msgid ""
"Warning: screenshot is scaled or distorted. Disable scaling to have better "
"screenshot."
1155 1156
msgstr ""

1157 1158 1159
#. send a desktop notification
#: src/remmina_connection_window.c:1807
msgid "Screenshot taken"
1160 1161
msgstr ""

1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175
#: src/remmina_connection_window.c:1874
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
msgstr "Redimensionar janela para ajustar à resolução remota"

#: src/remmina_connection_window.c:1885 data/ui/remmina_preferences.glade:740
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Alternar entre o modo de ecrã inteiro"

#: src/remmina_connection_window.c:1931 data/ui/remmina_preferences.glade:796
msgid "Switch tab pages"
msgstr "Alternar páginas de separadores"

#: src/remmina_connection_window.c:1945
msgid "Toggle dynamic resolution update"
1176
msgstr ""
1177

1178 1179 1180
#: src/remmina_connection_window.c:1955 data/ui/remmina_preferences.glade:837
msgid "Toggle scaled mode"
msgstr "Alternar modo de escala"
1181

1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196
#: src/remmina_connection_window.c:1991
msgid "Grab all keyboard events"
msgstr "Capturar todos os eventos de teclado"

#: src/remmina_connection_window.c:2000 data/ui/remmina_main.glade:42
#: data/ui/remmina_main.glade:43
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#: src/remmina_connection_window.c:2008 src/remmina_connection_window.c:2009
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"

#: src/remmina_connection_window.c:2021 data/ui/remmina_preferences.glade:978
msgid "Screenshot"
1197
msgstr ""
1198

1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209
#: src/remmina_connection_window.c:2029 data/ui/remmina_preferences.glade:893
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizar a janela"

#: src/remmina_connection_window.c:2039 data/ui/remmina_preferences.glade:922
msgid "Disconnect"
msgstr "Desligar"

#: src/remmina_connection_window.c:3667
#, c-format
msgid "File %s is corrupted, unreadable or not found."
1210
msgstr ""
1211

1212 1213
#: src/remmina_connection_window.c:3821
msgid "Warning: This plugin require GtkSocket, but it's not available."
1214
msgstr ""
1215

1216 1217
#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
msgid "Hello World!"
1218
msgstr ""
1219

1220 1221 1222
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
msgid "Terminating"
msgstr "A terminar"
1223

1224 1225 1226 1227
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
#, c-format
msgid "NX Sessions on %s"
msgstr "Sessões NX em %s"
1228

1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:147
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"

#: plugins/nx/nx_session_manager.c:151
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: plugins/nx/nx_session_manager.c:152
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"

#: plugins/nx/nx_session_manager.c:158
msgid "Terminate"
msgstr "Terminar"

#: plugins/nx/nx_session_manager.c:190
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"

#: plugins/nx/nx_session_manager.c:197
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: plugins/nx/nx_plugin.c:585 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264
#, c-format
msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under Xorg"
1256
msgstr ""
1257

1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285
#: plugins/nx/nx_plugin.c:678 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1835
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:269 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1491
msgid "Poor (fastest)"
msgstr "Pobre (mais rápido)"

#: plugins/nx/nx_plugin.c:679 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1836
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:271 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1492
msgid "Medium"
msgstr "Médio"

#: plugins/nx/nx_plugin.c:680 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1837
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:273 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1493
msgid "Good"
msgstr "Bom"

#: plugins/nx/nx_plugin.c:681 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1838
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:275 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1494
msgid "Best (slowest)"
msgstr "Melhor (mais lento)"

#: plugins/nx/nx_plugin.c:701 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1858
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1878 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1560
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"

#: plugins/nx/nx_plugin.c:717 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1896
#: plugins/spice/spice_plugin.c:442 plugins/spice/spice_plugin.c:458
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1578
1286 1287
msgid "Disable clipboard sync"
msgstr "Desativar sincronização da área de transferência"
1288

1289 1290 1291
#: plugins/nx/nx_plugin.c:718 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1897
msgid "Disable encryption"
msgstr "Desactivar encriptação"
1292

1293 1294 1295
#: plugins/nx/nx_plugin.c:719 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371
msgid "Use local cursor"
msgstr "Usar o cursor local"
1296

1297 1298 1299 1300
#: plugins/nx/nx_plugin.c:728 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1914
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:381 plugins/spice/spice_plugin.c:459
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1600
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
1301 1302
msgstr ""

1303 1304 1305 1306 1307
#. Type
#. Name
#: plugins/nx/nx_plugin.c:738
msgid "NX - NX Technology"
msgstr "Tecnologia NX - NX"
1308

1309 1310 1311
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:940
msgid "Unable to connect to VNC server"
msgstr "Incapaz de ligar ao servidor VNC"
1312

1313 1314 1315 1316
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:941
#, c-format
msgid "Couldn't convert '%s' to host address"
msgstr "Não foi possível converter '%s' para um endereço host"
1317

1318 1319 1320 1321
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:942
#, c-format
msgid "VNC connection failed: %s"
msgstr "Ligação VNC falhada: %s"
1322

1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:943
msgid "Your connection has been rejected."
msgstr "A sua ligação foi rejeitada."

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:967
#, c-format
msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
1330
msgstr ""
1331

1332 1333
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:969
msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
1334
msgstr ""
1335

1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1824 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1484
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 cores (8 bpp)"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1825 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1483
msgid "High color (15 bpp)"
msgstr "High color (15 bpp)"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1826 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1482
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "High color (16 bpp)"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1827 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1481
msgid "True color (24 bpp)"
msgstr "True color (24 bpp)"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1828 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1480
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "True color (32 bpp)"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1857 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1877
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
msgid "Color depth"
msgstr "Profundidade da cor"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1874
msgid "Listen on port"
msgstr "Escutar na porta"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1894
msgid "Show remote cursor"
msgstr "Mostrar cursor remoto"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1895 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1910
#: plugins/spice/spice_plugin.c:447 plugins/spice/spice_plugin.c:456
msgid "View only"
msgstr "Apenas ver"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1898 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1911
msgid "Disable server input"
msgstr "Desactivar introdução do servidor"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1913
msgid "Open Chat..."
msgstr "Abrir Chat..."
1385

1386 1387
#. Type
#. Name
1388 1389 1390
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1925
msgid "VNC - VNC viewer"
msgstr ""
1391

1392 1393
#. Type
#. Name
1394 1395
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1947
msgid "VNCI - VNC viewer listen mode"
1396 1397
msgstr ""

1398 1399
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:97
msgid "Run out of available local X display number."
1400 1401
msgstr ""

1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
msgid "Default"
msgstr "Por omissão"

#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:349
msgid "Grayscale"
msgstr "Tons de cinzento"
1409

1410 1411 1412
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
msgid "256 colors"
msgstr "256 cores"
1413

1414 1415 1416
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
msgid "High color (16 bit)"
msgstr "High color (16 bit)"
1417

1418 1419 1420
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
msgid "True color (24 bit)"
msgstr "True color (24 bit)"
1421

1422 1423 1424
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:372
msgid "Disconnect after one session"
msgstr "Desligar depois de uma sessão"
1425

1426 1427 1428
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:373
msgid "Listening connection on protocol TCP"
msgstr ""
1429

1430 1431 1432 1433 1434
#. Type
#. Name
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:391
msgid "XDMCP - X Remote Session"
msgstr "XDMCP - Sessão Remota X"
1435

1436 1437 1438
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
msgid "Remmina Simple Terminal"
msgstr ""
1439

1440 1441 1442
#: plugins/st/st_plugin.c:237
msgid "Terminal Emulator"
msgstr ""
1443

1444 1445 1446
#: plugins/st/st_plugin.c:238
msgid "Command to be executed"
msgstr ""
1447

1448 1449 1450
#: plugins/st/st_plugin.c:253
msgid "Detached window"
msgstr ""
1451

1452 1453
#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
msgid "Execute a command"
1454 1455
msgstr ""

1456 1457
#: plugins/exec/exec_plugin.c:158
msgid "You did not set any command to be executed"
1458 1459
msgstr ""

1460 1461 1462 1463
#: plugins/exec/exec_plugin.c:204
msgid ""
"WARNING! Executing a command synchronously, may hung Remmina.\n"
"Do you really want to continue?"
1464 1465
msgstr ""

1466 1467
#: plugins/exec/exec_plugin.c:264
msgid "Command"
1468 1469
msgstr ""

1470 1471
#: plugins/exec/exec_plugin.c:265
msgid "Asynchrounous execution"
1472 1473
msgstr ""

1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480
#.
#. * FIXME: Use the RemminaConnectionWindow as transient parent widget
#. * (and add the GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT flag) if it becomes
#. * accessible from the Remmina plugin API.
#.
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
msgid "File Transfers"
1481 1482
msgstr ""

1483 1484
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
msgid "Transfer error"
1485 1486
msgstr ""

1487 1488 1489
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
#, c-format
msgid "%s: %s"
1490 1491
msgstr ""

1492 1493
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
msgid "Transfer completed"
1494 1495
msgstr ""

1496 1497 1498
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
#, c-format
msgid "File %s transferred successfully"
1499 1500
msgstr ""

1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507
#.
#. * FIXME: Use the RemminaConnectionWindow as transient parent widget
#. * (and add the GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT flag) if it becomes
#. * accessible from the Remmina plugin API.
#.
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:460
msgid "Select USB devices for redirection"
1508 1509
msgstr ""

1510 1511
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
msgid "_Close"
1512 1513
msgstr ""

1514 1515
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
msgid "USB redirection error"
1516 1517
msgstr ""

1518 1519 1520
#: plugins/spice/spice_plugin.c:262
#, c-format
msgid "Disconnected from SPICE server %s."
1521 1522
msgstr ""

1523 1524
#: plugins/spice/spice_plugin.c:272
msgid "Invalid password."
1525 1526
msgstr ""

1527 1528
#: plugins/spice/spice_plugin.c:277
msgid "TLS connection error."
1529 1530
msgstr ""

1531 1532
#: plugins/spice/spice_plugin.c:283
msgid "Connection to SPICE server failed."
1533 1534
msgstr ""

1535 1536
#: plugins/spice/spice_plugin.c:425
msgid "Use TLS encryption"
1537 1538
msgstr ""

1539 1540
#: plugins/spice/spice_plugin.c:426
msgid "Server CA certificate"
1541 1542
msgstr ""

1543 1544 1545 1546
#: plugins/spice/spice_plugin.c:427 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1545
msgid "Share folder"
msgstr "Pasta a partilhar"

1547 1548
#: plugins/spice/spice_plugin.c:444
msgid "Enable audio channel"
1549 1550
msgstr ""

1551 1552 1553
#: plugins/spice/spice_plugin.c:445 plugins/spice/spice_plugin.c:457
msgid "Resize guest to match window size"
msgstr ""
1554

1555 1556 1557
#: plugins/spice/spice_plugin.c:446 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1576
msgid "Share smartcard"
msgstr ""
1558

1559 1560 1561 1562 1563
#. Type
#. Name
#: plugins/spice/spice_plugin.c:469
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
msgstr ""
1564

1565
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
1566
#, c-format
1567 1568 1569
msgid ""
"%s wants to share his/her desktop.\n"
"Do you accept the invitation?"
1570
msgstr ""
1571 1572
"%s pretende partilhar o seu Ambiente de Trabalho.\n"
"Deseja aceitar o convite?"
1573

1574 1575 1576
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "Convite para partilha de ambiente de trabalho"
1577

1578 1579
#. Type
#. Name
1580 1581 1582
#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57
msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
msgstr "Telepathy - Partilha de ambiente de trabalho"
1583

1584 1585
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:158
msgid "Secure passwords storing in the GNOME keyring"
1586
msgstr ""
1587

1588 1589 1590
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:200
msgid "<Auto detect>"
msgstr "<Detectar Automaticamente>"
1591

1592 1593
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:233
msgid "<Not set>"
1594
msgstr ""
1595

1596 1597
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:267
msgid "<Choose a quality level to edit...>"
1598
msgstr ""
1599

1600 1601 1602 1603
#. Create the content
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:418
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Disposição do teclado"
1604

1605 1606 1607
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:443
msgid "Use client keyboard mapping"
msgstr "Usar mapeamento de teclado do cliente"
1608

1609 1610
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:453
msgid "Quality settings"
1611 1612
msgstr ""

1613 1614 1615
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:473
msgid "Wallpaper"
msgstr "Papel de parede"
Antenore Gatta's avatar
Antenore Gatta committed
1616

1617 1618 1619
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:480
msgid "Window drag"
msgstr "Arrastamento de janela"
1620

1621 1622 1623
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:487
msgid "Menu animation"
msgstr "Animação de menus"
1624

1625 1626 1627
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:494
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
Antenore Gatta's avatar
Antenore Gatta committed
1628

1629 1630 1631
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:501
msgid "Cursor shadow"
msgstr "Sombra do cursor"
1632

1633 1634 1635
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:508
msgid "Cursor blinking"
msgstr "Piscar do cursor"
1636

1637 1638 1639
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:515
msgid "Font smoothing"
msgstr "Suavização dos tipos de letra"
1640

1641 1642 1643
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:522
msgid "Composition"
msgstr "Composição"
1644

Antenore Gatta's avatar