nl.po 59.6 KB
Newer Older
1
# Dutch translation for remmina
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
4 5
# Redmar <redmar@ubuntu.com>, 2012.
# redmar <redmar@ubuntu.com>, 2012.
6 7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: admin@remmina.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2019-01-15 09:42+0100\n"
12 13 14 15
"PO-Revision-Date: 2013-04-01 12:42+0000\n"
"Last-Translator: Rachid <Unknown>\n"
"Language-Team: Nederlands <>\n"
"Language: \n"
16 17 18 19
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 21
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
22

23 24 25
#: src/remmina_ftp_client.c:388
msgid "Choose download location"
msgstr "Kies downloadlocatie"
26

27 28 29 30
#: src/remmina_ftp_client.c:528
msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de geselecteerde bestanden op de server wilt verwijderen?"
31

32 33 34
#: src/remmina_ftp_client.c:585
msgid "Choose a file to upload"
msgstr "Kies een bestand om te uploaden"
35

36 37 38
#: src/remmina_ftp_client.c:592
msgid "Upload folder"
msgstr "Upload map"
39

40 41 42
#: src/remmina_ftp_client.c:648 src/remmina_ftp_client.c:770
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
43

44 45 46
#: src/remmina_ftp_client.c:655 src/remmina_ftp_client.c:781
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
47

48 49 50 51
#: src/remmina_ftp_client.c:662 data/ui/remmina_main.glade:107
#: data/ui/remmina_main.glade:108
msgid "_Delete"
msgstr ""
52

53 54 55
#: src/remmina_ftp_client.c:749
msgid "Home"
msgstr ""
56

57 58 59
#: src/remmina_ftp_client.c:751
msgid "Go to home folder"
msgstr "Naar persoonlijke map gaan"
60

61 62 63 64 65 66 67
#: src/remmina_ftp_client.c:756
msgid "Up"
msgstr ""

#: src/remmina_ftp_client.c:758
msgid "Go to parent folder"
msgstr "Naar bovenliggende map gaan"
68

69 70
#: src/remmina_ftp_client.c:763 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1912
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1597
71 72 73
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"

74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
#: src/remmina_ftp_client.c:765
msgid "Refresh current folder"
msgstr "Huidige map verversen"

#: src/remmina_ftp_client.c:772
msgid "Download from server"
msgstr "Van server downloaden"

#: src/remmina_ftp_client.c:783
msgid "Upload to server"
msgstr "Naar server uploaden"

#: src/remmina_ftp_client.c:790
msgid "Delete"
msgstr ""

#: src/remmina_ftp_client.c:792
msgid "Delete files on server"
msgstr "Bestanden op server wissen"

#: src/remmina_ftp_client.c:903 src/remmina_ftp_client.c:972
msgid "File Name"
msgstr "Bestandsnaam"

#: src/remmina_ftp_client.c:916 src/remmina_ftp_client.c:1001
msgid "Size"
msgstr "Grootte"

#: src/remmina_ftp_client.c:924
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"

#. Profile: Group
#: src/remmina_ftp_client.c:930 src/remmina_file_editor.c:1413
#: data/ui/remmina_mpc.glade:99 data/ui/remmina_mpc.glade:325
109
#: data/ui/remmina_main.glade:606
110 111 112 113 114 115 116
msgid "Group"
msgstr "Groep"

#: src/remmina_ftp_client.c:936
msgid "Permission"
msgstr "Rechten"

117
#: src/remmina_ftp_client.c:988 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1506
118 119 120
msgid "Remote"
msgstr "Op afstand"

121
#: src/remmina_ftp_client.c:995 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1502
122 123 124 125 126 127 128
msgid "Local"
msgstr "Lokaal"

#: src/remmina_ftp_client.c:1009
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"

129 130 131
#: src/remmina_applet_menu_item.c:121
msgid "Discovered"
msgstr "Gevonden"
132 133 134 135 136 137 138 139

#: src/remmina_applet_menu_item.c:126
msgid "New Connection"
msgstr "Nieuwe verbinding"

#: src/remmina_protocol_widget.c:263
msgid "Open Secure Shell in New Terminal..."
msgstr "Secure Shell (SSH) in nieuw terminalvenster openen…"
140

141 142 143 144 145 146
#: src/remmina_protocol_widget.c:269
msgid "Open Secure File Transfer..."
msgstr "Beveiligde bestandsoverdracht (SFTP) openen…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:297
msgid "Executing external commands..."
147 148
msgstr ""

149 150 151 152
#: src/remmina_protocol_widget.c:304
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "Bezig met verbinden met ‘%s’…"
153

154
#: src/remmina_protocol_widget.c:653
155
#, c-format
156 157
msgid "Connecting to SSH server %s..."
msgstr "Bezig met verbinden met SSH-server ‘%s’…"
158

159
#: src/remmina_protocol_widget.c:736 src/remmina_protocol_widget.c:913
160
#, c-format
161 162
msgid "Connecting to %s through SSH tunnel..."
msgstr "Bezig met verbinden met ‘%s’ via SSH-tunnel…"
163

164
#: src/remmina_protocol_widget.c:788
165
#, c-format
166 167
msgid "Waiting for an incoming SSH tunnel at port %i..."
msgstr "Wachten op een inkomende SSH-tunnel op poort %i…"
168

169
#: src/remmina_protocol_widget.c:834
170
#, c-format
171 172
msgid "Command %s not found on SSH server"
msgstr "Opdracht %s niet gevonden op SSH-server."
173

174
#: src/remmina_protocol_widget.c:838
175
#, c-format
176 177
msgid "Command %s failed on SSH server (status = %i)."
msgstr "Opdracht %s mislukt op SSH-server (status = %i)."
178

179
#: src/remmina_protocol_widget.c:845
180
#, c-format
181 182 183 184 185
msgid "Failed to execute command: %s"
msgstr "Opdracht uitvoeren mislukt: %s"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1110 src/remmina_protocol_widget.c:1121
msgid "Enter authentication credentials"
186 187
msgstr ""

188
#: src/remmina_protocol_widget.c:1200 src/remmina_protocol_widget.c:1227
189 190
#: src/remmina_sftp_plugin.c:323 src/remmina_file_editor.c:926
#: src/remmina_ssh_plugin.c:964 data/ui/remmina_mpc.glade:113
191 192 193 194
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1218
195
#, c-format
196 197 198
msgid "%s password"
msgstr "%s wachtwoord"

199 200 201 202 203 204 205 206
#: src/remmina_protocol_widget.c:1221 src/remmina_ssh.c:432
msgid "SSH password"
msgstr "SSH-wachtwoord"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1224 src/remmina_ssh.c:439
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Wachtwoord voor SSH-privesleutel"

207 208
#: src/remmina_protocol_widget.c:1254
msgid "Certificate Details:"
209 210
msgstr ""

211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228
#: src/remmina_protocol_widget.c:1255 src/remmina_protocol_widget.c:1277
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1256 src/remmina_protocol_widget.c:1278
msgid "Issuer:"
msgstr "Uitgever:"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1257
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Fingerprint:"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1258
msgid "Accept Certificate?"
msgstr "Certificaat accepteren?"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1276
msgid "Certificate Changed! Details:"
229 230
msgstr ""

231 232
#: src/remmina_protocol_widget.c:1279
msgid "Old Fingerprint:"
233 234
msgstr ""

235 236
#: src/remmina_protocol_widget.c:1280
msgid "New Fingerprint:"
237 238
msgstr ""

239 240
#: src/remmina_protocol_widget.c:1281
msgid "Accept Changed Certificate?"
241 242
msgstr ""

243
#: src/remmina_protocol_widget.c:1412
244
#, c-format
245 246
msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection..."
msgstr "Op poort %i naar een inkomende %s-verbindingen luisteren…"
247

248 249 250
#: src/remmina_protocol_widget.c:1437
msgid "Authentication failed. Trying to reconnect..."
msgstr "Authenticatie mislukt. Opnieuw proberen…"
251

252
#: src/remmina_protocol_widget.c:1501 src/remmina_file_editor.c:396
253
#: src/remmina_file_editor.c:876 data/ui/remmina_main.glade:620
254 255 256 257 258 259 260 261
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1518
#, c-format
msgid "Protocol plugin %s is not installed."
msgstr "De protocolplug-in %s is niet geïnstalleerd"

262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275
#. Show in the status bar the total number of connections found
#: src/remmina_main.c:599
#, c-format
msgid "Total %i item."
msgid_plural "Total %i items."
msgstr[0] "Totaal %i item."
msgstr[1] "Totaal %i items."

#: src/remmina_main.c:763
#, c-format
msgid "Are you sure to delete '%s'"
msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ wilt verwijderen?"

#: src/remmina_main.c:852
276 277
#, c-format
msgid ""
278 279
"Unable to import:\n"
"%s"
280
msgstr ""
281 282
"Importeren mislukt:\n"
"%s"
283

284 285 286 287
#: src/remmina_main.c:879 data/ui/remmina_main.glade:179
#: data/ui/remmina_main.glade:180 data/ui/remmina_main.glade:402
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
288

289 290
#: src/remmina_main.c:902 src/remmina_file_editor.c:1287
msgid "_Save"
291
msgstr ""
292

293 294 295
#: src/remmina_main.c:909
msgid "This protocol does not support exporting."
msgstr "Dit protocol ondersteunt exporteren niet."
296

297 298 299
#: src/remmina_main.c:1119 src/remmina_icon.c:480 src/remmina_icon.c:481
msgid "Remmina Remote Desktop Client"
msgstr "Remmina client voor Bureaublad-op-afstand"
300

301 302
#: src/remmina_main.c:1121
msgid "Remmina Kiosk"
303
msgstr ""
304

305 306 307 308 309
#. Title
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Voer gesprek met %s"
310

311 312 313
#: src/remmina_chat_window.c:230
msgid "_Send"
msgstr "_Verzenden"
314

315 316 317
#: src/remmina_chat_window.c:240
msgid "_Clear"
msgstr "_Wissen"
318

319 320
#: src/remmina.c:81
msgid "Show about dialog"
321
msgstr ""
322

323 324 325 326
#: src/remmina.c:82 src/remmina.c:83
msgid ""
"Connect to desktop described by file (.remmina or type supported by plugin)"
msgstr ""
327

328 329 330 331 332
#: src/remmina.c:84
msgid ""
"Edit desktop connection described by file (.remmina or type supported by "
"plugin)"
msgstr ""
333

334 335 336
#: src/remmina.c:86
msgid "Start Remmina in Kiosk mode"
msgstr ""
337

338 339
#: src/remmina.c:87 data/ui/remmina_main.glade:780
msgid "Create a new connection profile"
340
msgstr ""
341

342 343 344
#: src/remmina.c:88
msgid "Show preferences dialog page"
msgstr ""
345

346 347 348
#: src/remmina.c:89
msgid "Execute the plugin"
msgstr ""
349

350 351
#: src/remmina.c:90
msgid "Quit the application"
352 353
msgstr ""

354 355
#: src/remmina.c:91
msgid "Use default server name (for --new)"
356 357
msgstr ""

358 359
#: src/remmina.c:92
msgid "Use default protocol (for --new)"
360 361
msgstr ""

362 363
#: src/remmina.c:93
msgid "Start as tray icon"
364 365
msgstr ""

366 367
#: src/remmina.c:94
msgid "Show the application's version"
368
msgstr ""
369

370 371
#: src/remmina.c:95
msgid "Show the application's version, including the pulgin versions"
372
msgstr ""
373

374 375 376
#: src/remmina_sftp_plugin.c:324 src/remmina_ssh_plugin.c:965
msgid "SSH identity file"
msgstr ""
377

378 379 380
#: src/remmina_sftp_plugin.c:325 src/remmina_ssh_plugin.c:966
msgid "SSH agent"
msgstr ""
381

382 383
#: src/remmina_sftp_plugin.c:326 src/remmina_file_editor.c:933
#: src/remmina_ssh_plugin.c:967
384 385 386 387 388
msgid "Public key (automatic)"
msgstr "Publieke sleutel (automatisch)"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_ssh_plugin.c:968
msgid "Kerberos (GSSAPI)"
389
msgstr ""
390

391 392 393
#: src/remmina_sftp_plugin.c:336
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Verborgen bestanden weergeven"
394

395 396 397
#: src/remmina_sftp_plugin.c:338
msgid "Overwrite all"
msgstr ""
398

399 400 401 402 403 404 405 406
#: src/remmina_sftp_plugin.c:355 src/remmina_message_panel.c:310
#: src/remmina_file_editor.c:916 src/remmina_ssh_plugin.c:1063
#: plugins/nx/nx_plugin.c:698 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1855
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1875 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1540
#: data/ui/remmina_mpc.glade:152
msgid "User name"
msgstr "Gebruikersnaam"

407
#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_ssh_plugin.c:1064
408 409 410
#: plugins/nx/nx_plugin.c:699 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1856
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:424
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1541
411 412
msgid "User password"
msgstr ""
413

414 415 416
#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1065
msgid "Authentication type"
msgstr ""
417

418 419
#: src/remmina_sftp_plugin.c:358 src/remmina_file_editor.c:348
#: src/remmina_file_editor.c:355 src/remmina_ssh_plugin.c:1066
420
#: plugins/nx/nx_plugin.c:697
421 422 423
msgid "Identity file"
msgstr "Identiteitsbestand"

424 425 426
#: src/remmina_sftp_plugin.c:359 src/remmina_ssh_plugin.c:1067
msgid "Private key passphrase"
msgstr ""
427

428 429 430 431 432 433
#. Type
#. Name
#: src/remmina_sftp_plugin.c:368
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
msgstr "SFTP - Secure File Transfer"

434 435 436
#: src/remmina_public.c:639
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
msgstr "Specificeer formaat ‘breedtexhoogte’."
437

438 439 440 441
#: src/remmina_pref_dialog.c:82 src/remmina_file_editor.c:486
#: data/ui/remmina_preferences.glade:240
msgid "Resolutions"
msgstr "Schermresoluties"
442

443 444
#: src/remmina_pref_dialog.c:82 src/remmina_file_editor.c:486
msgid "Configure the available resolutions"
445 446
msgstr ""

447 448 449
#: src/remmina_pref_dialog.c:131
msgid "Recent lists cleared."
msgstr "Recente lijsten leeggemaakt."
450

451 452 453 454
#. Add a keystrokes submenu
#: src/remmina_pref_dialog.c:142 src/remmina_connection_window.c:1643
#: data/ui/remmina_preferences.glade:252
msgid "Keystrokes"
455 456
msgstr ""

457 458
#: src/remmina_pref_dialog.c:142 data/ui/remmina_preferences.glade:262
msgid "Configure the keystrokes"
459 460
msgstr ""

461 462
#: src/remmina_message_panel.c:144 data/ui/remmina_mpc.glade:35
msgid "Cancel"
463 464
msgstr ""

465 466 467 468 469 470
#. A button to confirm reading
#: src/remmina_message_panel.c:179 data/ui/remmina_preferences.glade:33
#: data/ui/remmina_preferences.glade:34 data/ui/remmina_preferences.glade:60
#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
#: data/ui/remmina_string_list.glade:63
msgid "Close"
471
msgstr ""
472

473 474
#: src/remmina_message_panel.c:240 data/ui/remmina_main.glade:736
msgid "Yes"
475 476
msgstr ""

477 478
#: src/remmina_message_panel.c:247 data/ui/remmina_main.glade:720
msgid "No"
479
msgstr ""
480

481 482 483 484
#: src/remmina_message_panel.c:367 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1542
#: data/ui/remmina_mpc.glade:138
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
485

486 487 488 489 490 491 492
#: src/remmina_message_panel.c:395
msgid "Save password"
msgstr "Wachtwoord onthouden"

#: src/remmina_message_panel.c:426 src/remmina_message_panel.c:604
#: src/remmina_file_editor.c:160 src/remmina_plugin_manager.c:390
msgid "_OK"
493 494
msgstr ""

495 496 497 498 499 500 501 502 503 504
#. gtk_grid_attach(GTK_GRID(grid), button_ok, 0, grid_row, 1, 1);
#. Buttons, ok and cancel
#: src/remmina_message_panel.c:435 src/remmina_message_panel.c:610
#: src/remmina_sftp_client.c:917 src/remmina_file_editor.c:159
#: src/remmina_file_editor.c:356 src/remmina_file_editor.c:1280
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:156
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9
msgid "_Cancel"
505 506
msgstr ""

507 508 509
#: src/remmina_message_panel.c:496
msgid "Enter certificate authentication files"
msgstr ""
510

511 512
#: src/remmina_message_panel.c:508
msgid "CA Certificate File"
513
msgstr ""
514

515 516 517
#: src/remmina_message_panel.c:530
msgid "CA CRL File"
msgstr ""
518

519 520
#: src/remmina_message_panel.c:552
msgid "Client Certificate File"
521
msgstr ""
522

523 524
#: src/remmina_message_panel.c:574
msgid "Client Certificate Key"
525 526
msgstr ""

527 528
#: src/remmina_mpchange.c:234
msgid "The passwords do not match"
529
msgstr ""
530

531 532 533
#: src/remmina_mpchange.c:244
msgid "Resetting passwords, please wait..."
msgstr ""
534

535 536
#: src/remmina_mpchange.c:327
msgid "The multi password changer cannot work without a secret plugin.\n"
537 538
msgstr ""

539 540 541
#: src/remmina_mpchange.c:330
msgid "The multi password changer does not work without a secret service.\n"
msgstr ""
542

543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608
#: src/remmina_mpchange.c:419
#, c-format
msgid "%d password changed."
msgid_plural "%d passwords changed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/remmina_sftp_client.c:170
#, c-format
msgid "Error creating directory %s."
msgstr "Aanmaken van map %s is mislukt."

#: src/remmina_sftp_client.c:177 src/remmina_sftp_client.c:197
#, c-format
msgid "Error creating file %s."
msgstr "Aanmaken van bestand %s is mislukt."

#: src/remmina_sftp_client.c:214
#, c-format
msgid "Error opening file %s on server. %s"
msgstr "Openen van bestand %s op de server is mislukt. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:236
#, c-format
msgid "Error writing file %s."
msgstr "Schrijven van bestand %s is mislukt."

#: src/remmina_sftp_client.c:276
#, c-format
msgid "Error opening directory %s. %s"
msgstr "Openen van map %s is mislukt. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:380
#, c-format
msgid "Error creating folder %s on server. %s"
msgstr "Aanmaken van map %s op server is mislukt. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:408 src/remmina_sftp_client.c:430
#, c-format
msgid "Error creating file %s on server. %s"
msgstr "Aanmaken van bestand %s op de server is mislukt. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:451
#, c-format
msgid "Error opening file %s."
msgstr "Openen van bestand %s is mislukt."

#: src/remmina_sftp_client.c:471
#, c-format
msgid "Error writing file %s on server. %s"
msgstr "Schrijven van bestand %s op de sever is mislukt. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:671 src/remmina_sftp_client.c:734
#, c-format
msgid "Failed to open directory %s. %s"
msgstr "Kan map %s niet openen. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:689
#, c-format
msgid "Failed reading directory. %s"
msgstr "Kan map niet lezen. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:797
msgid ""
"File transfer currently in progress.\n"
"Are you sure to cancel it?"
609
msgstr ""
610 611
"De bestandsoverdracht is momenteel nog gaande.\n"
"Weet u zeker dat u dit wilt stoppen?"
612

613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631
#: src/remmina_sftp_client.c:831
#, c-format
msgid "Failed to delete '%s'. %s"
msgstr "Verwijderen van ‘%s’ is mislukt. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:912
msgid "File exists"
msgstr "Bestand bestaat"

#: src/remmina_sftp_client.c:915
msgid "Resume"
msgstr "Hervatten"

#: src/remmina_sftp_client.c:916
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven"

#: src/remmina_sftp_client.c:926
msgid "Question"
632
msgstr ""
633

634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659
#: src/remmina_sftp_client.c:934
msgid "The following file already exists in the target folder:"
msgstr "Het volgende bstand bestaat al in de doelmap:"

#: src/remmina_ssh.c:205
#, c-format
msgid "SSH password authentication failed: %s"
msgstr "SSH-verificatie met wachtwoord is mislukt: %s"

#: src/remmina_ssh.c:223 src/remmina_ssh.c:232 src/remmina_ssh.c:240
#, c-format
msgid "SSH public key authentication failed: %s"
msgstr "SSH-verificatie met publieke sleutel is mislukt: %s"

#: src/remmina_ssh.c:224
msgid "SSH Key file not yet set."
msgstr "U heeft nog geen bestand met een SSH-sleutel gekozen."

#: src/remmina_ssh.c:255
#, c-format
msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
msgstr "SSH automatische authenticatie met publieek sleutel mislukt: %s"

#: src/remmina_ssh.c:271
#, c-format
msgid "SSH public key authentication with ssh agent failed: %s"
660
msgstr ""
661

662 663 664
#: src/remmina_ssh.c:290
#, c-format
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
665 666
msgstr ""

667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679
#: src/remmina_ssh.c:404
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
msgstr "De server is onbekend. De fingerprint van de publieke sleutel is:"

#: src/remmina_ssh.c:406 src/remmina_ssh.c:412
msgid "Do you trust the new public key?"
msgstr "Vertrouwt u de nieuwe publieke sleutel?"

#: src/remmina_ssh.c:409
msgid ""
"WARNING: The server has changed its public key. This means either you are "
"under attack,\n"
"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:"
680
msgstr ""
681 682 683 684
"WAARSCHUWING: De server heeft een onbekende publieke sleutel. Dit betekent "
"dat u aangevallen wordt,\n"
"of dat de beheerder van de server de sleutel heeft veranderd. De fingerprint "
"van de nieuwe publieke sleutel is:"
685

686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698
#: src/remmina_ssh.c:431
#, c-format
msgid "Authenticating %s's password to SSH server %s..."
msgstr "Bezig het wachtwoord van %s voor SSH-server %s te authenticeren…"

#: src/remmina_ssh.c:438
#, c-format
msgid "Authenticating %s's identity to SSH server %s..."
msgstr "Bezig de identiteit van %s voor SSH-server %s te authenticeren…"

#: src/remmina_ssh.c:443
#, c-format
msgid "Authenticating %s's Kerberos to SSH server %s..."
699 700
msgstr ""

701 702
#: src/remmina_ssh.c:444
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
703 704
msgstr ""

705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744
#: src/remmina_ssh.c:579
#, c-format
msgid "Failed to startup SSH session: %s"
msgstr "Opstarten van SSH-sessie is mislukt: %s"

#: src/remmina_ssh.c:951
#, c-format
msgid "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s"
msgstr "Kan niet met de bestemming van de SSH-tunnel verbinden: %s"

#: src/remmina_ssh.c:1021
#, c-format
msgid "Failed to execute %s on SSH server : %%s"
msgstr "Kan %s niet uitvoeren op SSH-server: %%s"

#: src/remmina_ssh.c:1059 src/remmina_ssh.c:1081 src/remmina_ssh.c:1090
#, c-format
msgid "Failed to request port forwarding : %s"
msgstr "Kan de aanvraag om de poort door te sturen niet uitvoeren: %s"

#: src/remmina_ssh.c:1128
msgid "No response from the server."
msgstr "Geen antwoord van de server."

#: src/remmina_ssh.c:1521
#, c-format
msgid "Failed to create sftp session: %s"
msgstr "Creëren van SFTP-sessie is mislukt: %s"

#: src/remmina_ssh.c:1525
#, c-format
msgid "Failed to initialize sftp session: %s"
msgstr "Initiëren van SFTP-sessie is mislukt: %s"

#: src/remmina_icon.c:139
msgid "Open Main Window"
msgstr "Hoofdvenster openen"

#: src/remmina_icon.c:144
msgid "_Preferences"
745 746
msgstr ""

747 748 749
#: src/remmina_icon.c:149 data/ui/remmina_main.glade:52
#: data/ui/remmina_main.glade:53
msgid "_About"
750 751
msgstr ""

752 753 754 755 756 757 758
#: src/remmina_icon.c:159
msgid "Enable Service Discovery"
msgstr "Automatisch zoeken"

#: src/remmina_icon.c:172 data/ui/remmina_main.glade:33
#: data/ui/remmina_main.glade:34
msgid "_Quit"
759 760
msgstr ""

761 762 763 764 765 766 767 768
#. Refresh it in case translation is updated
#: src/remmina_icon.c:357 src/remmina_icon.c:539
msgid "Remmina Applet"
msgstr "Remmina applet"

#: src/remmina_icon.c:359 src/remmina_icon.c:541
msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
msgstr "Verbinding met extern bureaublad maken via het applet menu"
769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806

#: src/remmina_file_editor.c:74
msgid ""
"<tt><big>Supported formats\n"
"* server\n"
"* server:port\n"
"* [server]:port</big></tt>"
msgstr ""
"<tt><big>Ondersteunde formaten\n"
"* server\n"
"* server:poort\n"
"* [server]:poort</big></tt>"

#: src/remmina_file_editor.c:81
msgid ""
"<tt><big>* command in PATH args %h\n"
"* /path/to/foo -options %h %u\n"
"* %h is substituted with the server name\n"
"* %t is substituted with the SSH server name\n"
"* %u is substituted with the user name\n"
"* %U is substituted with the SSH user name\n"
"* %p is substituted with Remmina profile name\n"
"* %g is substituted with Remmina profile group name\n"
"Do not run in background if you want the command to be executed before "
"connecting.\n"
"</big></tt>"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:94
msgid ""
"<tt><big>Supported formats\n"
"* :port\n"
"* server\n"
"* server:port\n"
"* [server]:port\n"
"* username@server:port (SSH protocol only)</big></tt>"
msgstr ""

807
#: src/remmina_file_editor.c:157
808 809 810
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
msgstr "Kies een Remote Desktop Server"

811
#: src/remmina_file_editor.c:357
812 813 814
msgid "_Open"
msgstr ""

815
#: src/remmina_file_editor.c:420
816 817 818 819
#, c-format
msgid "Browse the network to find a %s server"
msgstr "Op het netwerk naar een %s-server zoeken"

820
#: src/remmina_file_editor.c:523
821 822 823
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"

824 825 826
#: src/remmina_file_editor.c:530
msgid "Use initial window size"
msgstr ""
827

828
#: src/remmina_file_editor.c:534
829 830 831
msgid "Use client resolution"
msgstr "Clientresolutie gebruiken"

832
#: src/remmina_file_editor.c:545 src/remmina_file_editor.c:855
833 834 835
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"

836
#: src/remmina_file_editor.c:733
837 838 839
msgid "Keyboard mapping"
msgstr "Toetsenbordindeling"

840
#: src/remmina_file_editor.c:829
841 842 843
msgid "Enable SSH tunnel"
msgstr "SSH-tunnel inschakelen"

844
#: src/remmina_file_editor.c:836
845 846 847
msgid "Tunnel via loopback address"
msgstr "Tunnel langs loopback address"

848
#: src/remmina_file_editor.c:846
849 850 851 852
#, c-format
msgid "Same server at port %i"
msgstr "Zelfde server op poort %i"

853 854 855 856
#: src/remmina_file_editor.c:895 src/remmina_ssh_plugin.c:1086
msgid "Character set"
msgstr "Tekenset"

857
#: src/remmina_file_editor.c:900 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1570
858 859
msgid "Startup path"
msgstr "Opstartlocatie"
860

861
#: src/remmina_file_editor.c:909
862 863 864
msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH-verificatie"

865
#: src/remmina_file_editor.c:919
866 867 868
msgid "SSH Agent (automatic)"
msgstr ""

869
#: src/remmina_file_editor.c:990
870 871 872
msgid "Basic"
msgstr "Standaard"

873
#: src/remmina_file_editor.c:996
874 875 876
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"

877
#: src/remmina_file_editor.c:1208
878 879 880
msgid "Default settings saved."
msgstr "Standaardinstellingen opgeslagen."

881 882
#. Create the editor dialog
#: src/remmina_file_editor.c:1278
883 884 885
msgid "Remote Desktop Preference"
msgstr "Voorkeuren voor bureaublad op afstand"

886 887
#. Default button
#: src/remmina_file_editor.c:1284
888 889 890
msgid "Save as Default"
msgstr ""

891
#: src/remmina_file_editor.c:1292 data/ui/remmina_main.glade:77
892 893 894 895
#: data/ui/remmina_main.glade:78
msgid "Connect"
msgstr ""

896
#: src/remmina_file_editor.c:1295
897 898 899
msgid "_Save and Connect"
msgstr ""

900
#: src/remmina_file_editor.c:1385
901 902 903
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"

904 905 906 907 908 909 910
#. Profile: Name
#: src/remmina_file_editor.c:1388 src/remmina_plugin_manager.c:408
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:204 data/ui/remmina_mpc.glade:314
#: data/ui/remmina_main.glade:584
msgid "Name"
msgstr "Naam"

911
#: src/remmina_file_editor.c:1402
912 913 914
msgid "Quick Connect"
msgstr "Snel verbinden"

915
#: src/remmina_file_editor.c:1426
916 917 918 919
#, c-format
msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Gebruik ‘%s’ als scheidingsteken voor de subgroep"

920 921 922 923 924
#. Profile: Protocol
#: src/remmina_file_editor.c:1431 src/remmina_plugin_manager.c:69
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"

925 926
#. Prior Connection Command
#: src/remmina_file_editor.c:1445
927 928 929
msgid "Pre Command"
msgstr ""

930 931
#. POST Connection Command
#: src/remmina_file_editor.c:1463
932 933 934
msgid "Post Command"
msgstr ""

935
#: src/remmina_file_editor.c:1527 src/remmina_file_editor.c:1545
936 937 938 939
#, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "Bestand %s niet gevonden."

940 941 942 943
#: src/remmina_exec.c:244
#, c-format
msgid "Plugin %s is not registered."
msgstr "Plug-in %s is niet geregistreerd."
944

945 946
#: src/remmina_about.c:53
msgid "translator-credits"
947
msgstr ""
948 949 950 951 952 953 954 955 956 957
"Launchpad Contributions:\n"
"  Jaap-Willem Dooge https://launchpad.net/~japydooge\n"
"  Michael Tel https://launchpad.net/~m-tel\n"
"  Rachid https://launchpad.net/~rachidbm\n"
"  Redmar https://launchpad.net/~redmar\n"
"  Stefan73 https://launchpad.net/~stefan73be\n"
"  Ulukai https://launchpad.net/~jonathan-denil\n"
"  Vic https://launchpad.net/~llyzs\n"
"  rob https://launchpad.net/~rvdb\n"
"  xatr0z https://launchpad.net/~xatr0z"
958

959 960 961
#: src/remmina_ssh_plugin.c:480
#, c-format
msgid "%s"
962 963
msgstr ""

964 965
#: src/remmina_ssh_plugin.c:497
msgid "Terminal content saved under"
966
msgstr ""
967

968 969 970
#: src/remmina_ssh_plugin.c:554
msgid "Select All (Host+a)"
msgstr ""
971

972 973
#: src/remmina_ssh_plugin.c:555
msgid "Copy (Host+c)"
Antenore Gatta's avatar
Antenore Gatta committed
974 975
msgstr ""

976 977
#: src/remmina_ssh_plugin.c:556
msgid "Paste (Host+v)"
978
msgstr ""
979

980 981
#: src/remmina_ssh_plugin.c:557
msgid "Save session to file"
982 983
msgstr ""

984 985 986 987 988 989 990
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1043 data/ui/remmina_main.glade:97
#: data/ui/remmina_main.glade:98
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1043
msgid "_Copy"
991
msgstr ""
992

993 994 995 996 997 998
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1044
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1044
msgid "_Paste"
999
msgstr ""
1000

1001 1002
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1045
msgid "Select all"
1003 1004
msgstr ""

1005 1006
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1045
msgid "_Select all"
1007 1008
msgstr ""

1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1068 plugins/nx/nx_plugin.c:702
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1569
msgid "Startup program"
msgstr "Opstartprogramma"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
msgid "Terminal color scheme"
1016 1017
msgstr ""

1018 1019
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
msgid "SSH Proxy Command"
1020
msgstr ""
1021

1022 1023
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
1024
msgstr ""
1025

1026 1027
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
msgid "Symmetric cipher client to server"
1028
msgstr ""
1029

1030 1031
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
msgid "Preferred server host key types"
1032 1033
msgstr ""

1034 1035
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "SSH session log folder"
1036
msgstr ""
1037

1038 1039
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1092
msgid "SSH session log file name"
1040
msgstr ""
1041

1042 1043
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1093
msgid "Enable SSH session logging at exit"
1044 1045
msgstr ""

1046 1047
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1094
msgid "Enable SSH compression"
1048 1049
msgstr ""

1050 1051 1052 1053
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1095 plugins/nx/nx_plugin.c:720
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1899 plugins/spice/spice_plugin.c:443
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
msgid "Disable password storing"
1054 1055
msgstr ""

1056 1057 1058
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1096
msgid "Strict host key checking"
msgstr ""
1059

1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067
#. *< Type
#. *< Name
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1110
msgid "SSH - Secure Shell"
msgstr "SSH - Secure Shell"

#: src/remmina_key_chooser.h:38
msgid "Shift+"
1068
msgstr ""
1069

1070 1071
#: src/remmina_key_chooser.h:39
msgid "Ctrl+"
1072
msgstr ""
1073

1074 1075
#: src/remmina_key_chooser.h:40
msgid "Alt+"
1076
msgstr ""
1077

1078 1079 1080
#: src/remmina_key_chooser.h:41
msgid "Super+"
msgstr ""
1081

1082 1083 1084
#: src/remmina_key_chooser.h:42
msgid "Hyper+"
msgstr ""
1085

1086 1087 1088
#: src/remmina_key_chooser.h:43
msgid "Meta+"
msgstr ""
1089

1090 1091 1092
#: src/remmina_key_chooser.h:44
msgid "<None>"
msgstr ""
1093

1094 1095 1096
#: src/remmina_plugin_manager.c:69
msgid "Entry"
msgstr "Invoer"
1097

1098 1099 1100
#: src/remmina_plugin_manager.c:69
msgid "File"
msgstr "Bestand"
1101

1102 1103 1104
#: src/remmina_plugin_manager.c:69
msgid "Tool"
msgstr "Hulpmiddel"
1105

1106 1107 1108
#: src/remmina_plugin_manager.c:69
msgid "Preference"
msgstr "Voorkeur"
1109

1110 1111 1112
#: src/remmina_plugin_manager.c:69
msgid "Secret"
msgstr "Geheim"
1113

1114 1115 1116 1117
#: src/remmina_plugin_manager.c:390 data/ui/remmina_main.glade:60
#: data/ui/remmina_main.glade:61 data/ui/remmina_main.glade:422
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
1118

1119 1120 1121
#: src/remmina_plugin_manager.c:414 plugins/nx/nx_session_manager.c:183
msgid "Type"
msgstr "Soort"
1122

1123 1124 1125
#: src/remmina_plugin_manager.c:420
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
1126

1127 1128 1129
#: src/remmina_plugin_manager.c:426
msgid "Version"
msgstr "Versie"
1130

1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137
#: src/remmina_connection_window.c:581
#, c-format
msgid ""
"There are %i active connections in the current window. Are you sure to close?"
msgstr ""
"Er zijn %i actieve verbindingen in dit venster. Weet u zeker dat u wilt "
"afsluiten?"
1138

1139 1140 1141
#: src/remmina_connection_window.c:1120
msgid "Viewport fullscreen mode"
msgstr "Blikveld op volledig scherm"
1142

1143 1144 1145
#: src/remmina_connection_window.c:1129
msgid "Scrolled fullscreen mode"
msgstr "Volledig scherm met schuifbalk"
1146

1147 1148
#: src/remmina_connection_window.c:1200
msgid "Keep aspect ratio when scaled"
1149
msgstr ""
1150

1151 1152
#: src/remmina_connection_window.c:1209
msgid "Fill client window when scaled"
1153 1154
msgstr ""

1155 1156 1157 1158
#: src/remmina_connection_window.c:1746
msgid ""
"Warning: screenshot is scaled or distorted. Disable scaling to have better "
"screenshot."
1159
msgstr ""
1160

1161 1162 1163
#. send a desktop notification
#: src/remmina_connection_window.c:1807
msgid "Screenshot taken"
1164
msgstr ""
1165

1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179
#: src/remmina_connection_window.c:1874
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
msgstr "Pas het venster aan om in de externe resolutie te passen"

#: src/remmina_connection_window.c:1885 data/ui/remmina_preferences.glade:740
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Schermvullend"

#: src/remmina_connection_window.c:1931 data/ui/remmina_preferences.glade:796
msgid "Switch tab pages"
msgstr "Wijzig tab pagina's"

#: src/remmina_connection_window.c:1945
msgid "Toggle dynamic resolution update"
1180
msgstr ""
1181

1182 1183 1184
#: src/remmina_connection_window.c:1955 data/ui/remmina_preferences.glade:837
msgid "Toggle scaled mode"
msgstr "Schaal modus"
1185

1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200
#: src/remmina_connection_window.c:1991
msgid "Grab all keyboard events"
msgstr "Alle toetsenbord-gebeurtenissen afvangen"

#: src/remmina_connection_window.c:2000 data/ui/remmina_main.glade:42
#: data/ui/remmina_main.glade:43
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"

#: src/remmina_connection_window.c:2008 src/remmina_connection_window.c:2009
msgid "Tools"
msgstr "Hulpmiddelen"

#: src/remmina_connection_window.c:2021 data/ui/remmina_preferences.glade:978
msgid "Screenshot"
1201
msgstr ""
1202

1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213
#: src/remmina_connection_window.c:2029 data/ui/remmina_preferences.glade:893
msgid "Minimize window"
msgstr "Venster minimaliseren"

#: src/remmina_connection_window.c:2039 data/ui/remmina_preferences.glade:922
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbinding verbreken"

#: src/remmina_connection_window.c:3667
#, c-format
msgid "File %s is corrupted, unreadable or not found."
1214 1215
msgstr ""

1216 1217
#: src/remmina_connection_window.c:3821
msgid "Warning: This plugin require GtkSocket, but it's not available."
1218 1219
msgstr ""

1220 1221
#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
msgid "Hello World!"
1222
msgstr ""
1223

1224 1225 1226
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
msgid "Terminating"
msgstr "Afbreken"
1227

1228 1229 1230 1231
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
#, c-format
msgid "NX Sessions on %s"
msgstr "Nx-sessies op %s"
1232

1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:147
msgid "Attach"
msgstr "Verbinden"

#: plugins/nx/nx_session_manager.c:151
msgid "Restore"
msgstr "Herstellen"

#: plugins/nx/nx_session_manager.c:152
msgid "Start"
msgstr "Starten"

#: plugins/nx/nx_session_manager.c:158
msgid "Terminate"
msgstr "Afbreken"

#: plugins/nx/nx_session_manager.c:190
msgid "Display"
msgstr "Beeldscherm"

#: plugins/nx/nx_session_manager.c:197
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: plugins/nx/nx_plugin.c:585 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264
#, c-format
msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under Xorg"
1260
msgstr ""
1261

1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289
#: plugins/nx/nx_plugin.c:678 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1835
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:269 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1491
msgid "Poor (fastest)"
msgstr "Slecht (snelste)"

#: plugins/nx/nx_plugin.c:679 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1836
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:271 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1492
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"

#: plugins/nx/nx_plugin.c:680 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1837
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:273 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1493
msgid "Good"
msgstr "Goed"

#: plugins/nx/nx_plugin.c:681 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1838
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:275 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1494
msgid "Best (slowest)"
msgstr "Beste (langzaamste)"

#: plugins/nx/nx_plugin.c:701 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1858
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1878 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1560
msgid "Quality"
msgstr "Kwaliteit"

#: plugins/nx/nx_plugin.c:717 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1896
#: plugins/spice/spice_plugin.c:442 plugins/spice/spice_plugin.c:458
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1578
1290 1291
msgid "Disable clipboard sync"
msgstr "Klembord-synchronisatie uitschakelen"
1292

1293 1294 1295
#: plugins/nx/nx_plugin.c:718 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1897
msgid "Disable encryption"
msgstr "Versleuteling uitschakelen"
1296

1297 1298 1299
#: plugins/nx/nx_plugin.c:719 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371
msgid "Use local cursor"
msgstr "Lokale cursor gebruiken"
1300

1301 1302 1303 1304
#: plugins/nx/nx_plugin.c:728 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1914
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:381 plugins/spice/spice_plugin.c:459
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1600
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
1305
msgstr ""
1306

1307 1308 1309 1310 1311
#. Type
#. Name
#: plugins/nx/nx_plugin.c:738
msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX -NX Technologie"
1312

1313 1314 1315
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:940
msgid "Unable to connect to VNC server"
msgstr "Kan niet met VNC-server verbinden"
1316

1317 1318 1319 1320
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:941
#, c-format
msgid "Couldn't convert '%s' to host address"
msgstr "Kan ‘%s’ niet naar host-adres omzetten"
1321

1322 1323 1324 1325
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:942
#, c-format
msgid "VNC connection failed: %s"
msgstr "VNC-verbinding mislukt: %s"
1326

1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:943
msgid "Your connection has been rejected."
msgstr "De verbinding is geweigerd."

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:967
#, c-format
msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
1334 1335
msgstr ""

1336 1337
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:969
msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
1338
msgstr ""
1339

1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1824 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1484
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256-kleuren (8 bpp)"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1825 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1483
msgid "High color (15 bpp)"
msgstr "Hoge kleuren (15 bpp)"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1826 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1482
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "Hoge kleuren (16 bpp)"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1827 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1481
msgid "True color (24 bpp)"
msgstr "Ware kleuren (24 bpp)"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1828 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1480
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "Ware kleuren (32 bpp)"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
msgid "Repeater"
msgstr "Repeater"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1857 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1877
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
msgid "Color depth"
msgstr "Kleurdiepte"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1874
msgid "Listen on port"
msgstr "Op poort luisteren"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1894
msgid "Show remote cursor"
msgstr "Muisaanwijzer op afstand tonen"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1895 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1910
#: plugins/spice/spice_plugin.c:447 plugins/spice/spice_plugin.c:456
msgid "View only"
msgstr "Alleen bekijken"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1898 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1911
msgid "Disable server input"
msgstr "Serveruitvoer uitschakelen"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1913
msgid "Open Chat..."
msgstr "Chat openen…"
1389

1390 1391
#. Type
#. Name
1392 1393 1394
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1925
msgid "VNC - VNC viewer"
msgstr ""
1395 1396 1397

#. Type
#. Name
1398 1399
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1947
msgid "VNCI - VNC viewer listen mode"
1400 1401
msgstr ""

1402 1403
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:97
msgid "Run out of available local X display number."
1404 1405
msgstr ""

1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
msgid "Default"
msgstr "Standaard"

#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:349
msgid "Grayscale"
msgstr "Grijsschaal"
1413

1414 1415 1416
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
msgid "256 colors"
msgstr "256 kleuren"
1417

1418 1419 1420
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
msgid "High color (16 bit)"
msgstr "Hoge kleuren (16 bit)"
1421

1422 1423 1424
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
msgid "True color (24 bit)"
msgstr "Ware kleuren (24 bit)"
1425

1426 1427 1428
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:372
msgid "Disconnect after one session"
msgstr "Verbinding na een sessie verbreken"
1429

1430 1431 1432
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:373
msgid "Listening connection on protocol TCP"
msgstr ""
1433

1434 1435 1436 1437 1438
#. Type
#. Name
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:391
msgid "XDMCP - X Remote Session"
msgstr "XDMC - X Remote Session"
1439

1440 1441 1442
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
msgid "Remmina Simple Terminal"
msgstr ""
1443

1444 1445 1446
#: plugins/st/st_plugin.c:237
msgid "Terminal Emulator"
msgstr ""
1447

1448 1449 1450
#: plugins/st/st_plugin.c:238
msgid "Command to be executed"
msgstr ""
1451

1452 1453 1454
#: plugins/st/st_plugin.c:253
msgid "Detached window"
msgstr ""
1455

1456 1457
#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
msgid "Execute a command"
1458 1459
msgstr ""

1460 1461
#: plugins/exec/exec_plugin.c:158
msgid "You did not set any command to be executed"
1462 1463
msgstr ""

1464 1465 1466 1467
#: plugins/exec/exec_plugin.c:204
msgid ""
"WARNING! Executing a command synchronously, may hung Remmina.\n"
"Do you really want to continue?"
1468 1469
msgstr ""

1470 1471
#: plugins/exec/exec_plugin.c:264
msgid "Command"
1472 1473
msgstr ""

1474 1475
#: plugins/exec/exec_plugin.c:265
msgid "Asynchrounous execution"
1476 1477
msgstr ""

1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484
#.
#. * FIXME: Use the RemminaConnectionWindow as transient parent widget
#. * (and add the GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT flag) if it becomes
#. * accessible from the Remmina plugin API.
#.
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
msgid "File Transfers"
1485 1486
msgstr ""

1487 1488
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
msgid "Transfer error"
1489 1490
msgstr ""

1491 1492 1493
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
#, c-format
msgid "%s: %s"
1494 1495
msgstr ""

1496 1497
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
msgid "Transfer completed"
1498 1499
msgstr ""

1500 1501 1502
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
#, c-format
msgid "File %s transferred successfully"
1503 1504
msgstr ""

1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511
#.
#. * FIXME: Use the RemminaConnectionWindow as transient parent widget
#. * (and add the GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT flag) if it becomes
#. * accessible from the Remmina plugin API.
#.
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:460
msgid "Select USB devices for redirection"
1512 1513
msgstr ""

1514 1515
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
msgid "_Close"
1516 1517
msgstr ""

1518 1519
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
msgid "USB redirection error"
1520 1521
msgstr ""

1522 1523 1524
#: plugins/spice/spice_plugin.c:262
#, c-format
msgid "Disconnected from SPICE server %s."
1525 1526
msgstr ""

1527 1528
#: plugins/spice/spice_plugin.c:272
msgid "Invalid password."
1529 1530
msgstr ""

1531 1532
#: plugins/spice/spice_plugin.c:277
msgid "TLS connection error."
1533 1534
msgstr ""

1535 1536
#: plugins/spice/spice_plugin.c:283
msgid "Connection to SPICE server failed."
1537 1538
msgstr ""

1539 1540
#: plugins/spice/spice_plugin.c:425
msgid "Use TLS encryption"
1541 1542
msgstr ""

1543 1544
#: plugins/spice/spice_plugin.c:426
msgid "Server CA certificate"
1545 1546
msgstr ""

1547 1548 1549 1550
#: plugins/spice/spice_plugin.c:427 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1545
msgid "Share folder"
msgstr "Gedeelde map"

1551 1552
#: plugins/spice/spice_plugin.c:444
msgid "Enable audio channel"
1553 1554
msgstr ""

1555 1556 1557
#: plugins/spice/spice_plugin.c:445 plugins/spice/spice_plugin.c:457
msgid "Resize guest to match window size"
msgstr ""
1558

1559 1560 1561
#: plugins/spice/spice_plugin.c:446 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1576
msgid "Share smartcard"
msgstr ""
1562

1563 1564 1565 1566 1567
#. Type
#. Name
#: plugins/spice/spice_plugin.c:469
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
msgstr ""
1568

1569
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
1570
#, c-format
1571 1572 1573
msgid ""
"%s wants to share his/her desktop.\n"
"Do you accept the invitation?"
1574
msgstr ""
1575 1576
"%s wil zijn of haar bureaublad met u delen.\n"
"Wilt u deze uitnodiging accepteren?"
1577

1578 1579 1580
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "Uitnodiging tot delen bureaublad"
1581

1582 1583
#. Type
#. Name
1584 1585 1586
#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57
msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
msgstr "Telepathy - Bureaublad delen"
1587

1588 1589
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:158
msgid "Secure passwords storing in the GNOME keyring"
1590
msgstr ""
1591

1592 1593 1594
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:200
msgid "<Auto detect>"
msgstr "<Automatisch detecteren>"
1595

1596 1597
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:233
msgid "<Not set>"
1598
msgstr ""
1599

1600 1601
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:267
msgid "<Choose a quality level to edit...>"
1602
msgstr ""
1603

1604 1605 1606 1607
#. Create the content
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:418
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Toetsenbordindeling"
1608

1609 1610 1611
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:443
msgid "Use client keyboard mapping"
msgstr "Keyboard-mapping van de client gebruiken"
1612

1613 1614
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:453
msgid "Quality settings"
1615 1616
msgstr ""

1617 1618 1619
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:473
msgid "Wallpaper"
msgstr "Achtergrondafbeelding"
Antenore Gatta's avatar
Antenore Gatta committed
1620

1621 1622 1623
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:480
msgid "Window drag"
msgstr "Venstersleep"
1624

1625 1626 1627
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:487
msgid "Menu animation"
msgstr "Menu-animatie"
1628

1629 1630 1631
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:494
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
Antenore Gatta's avatar
Antenore Gatta committed
1632