fr.po 74.2 KB
Newer Older
1
# French translation for remmina
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
Davy Defaud's avatar
Davy Defaud committed
5
# Davy Defaud <davy.defaud@free.fr>, 2016.
6 7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: admin@remmina.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2019-01-15 09:42+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2019-01-14 20:41+0100\n"
Davy Defaud's avatar
Davy Defaud committed
13
"Last-Translator: Davy Defaud <davy.defaud@free.fr>\n"
Davy Defaud's avatar
Davy Defaud committed
14
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
15
"Language: fr\n"
16 17 18
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Davy Defaud's avatar
Davy Defaud committed
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n >= 2;\n"
Davy Defaud's avatar
Davy Defaud committed
20
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
21

22 23 24
#: src/remmina_ftp_client.c:388
msgid "Choose download location"
msgstr "Choisir le dossier de téléchargement"
25

26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
#: src/remmina_ftp_client.c:528
msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
msgstr ""
"Êtes‐vous sûr(e) de vouloir supprimer les fichiers sélectionnés sur le "
"serveur ?"

#: src/remmina_ftp_client.c:585
msgid "Choose a file to upload"
msgstr "Veuillez choisir un fichier à téléverser"

#: src/remmina_ftp_client.c:592
msgid "Upload folder"
msgstr "Répertoire de destination"

#: src/remmina_ftp_client.c:648 src/remmina_ftp_client.c:770
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: src/remmina_ftp_client.c:655 src/remmina_ftp_client.c:781
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"

#: src/remmina_ftp_client.c:662 data/ui/remmina_main.glade:107
#: data/ui/remmina_main.glade:108
msgid "_Delete"
msgstr "_Effacer"

#: src/remmina_ftp_client.c:749
msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel"

#: src/remmina_ftp_client.c:751
msgid "Go to home folder"
msgstr "Aller dans votre dossier personnel"

#: src/remmina_ftp_client.c:756
msgid "Up"
msgstr "Remonter"

#: src/remmina_ftp_client.c:758
msgid "Go to parent folder"
msgstr "Remonter au dossier parent"

69 70
#: src/remmina_ftp_client.c:763 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1912
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1597
71 72 73
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"

74 75 76
#: src/remmina_ftp_client.c:765
msgid "Refresh current folder"
msgstr "Actualiser le dossier courant"
77

78 79 80
#: src/remmina_ftp_client.c:772
msgid "Download from server"
msgstr "Télécharger depuis le serveur"
81

82 83 84
#: src/remmina_ftp_client.c:783
msgid "Upload to server"
msgstr "Téléverser sur le serveur"
85

86 87 88
#: src/remmina_ftp_client.c:790
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
89

90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
#: src/remmina_ftp_client.c:792
msgid "Delete files on server"
msgstr "Supprimer les fichiers sur le serveur"

#: src/remmina_ftp_client.c:903 src/remmina_ftp_client.c:972
msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"

#: src/remmina_ftp_client.c:916 src/remmina_ftp_client.c:1001
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: src/remmina_ftp_client.c:924
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#. Profile: Group
#: src/remmina_ftp_client.c:930 src/remmina_file_editor.c:1413
#: data/ui/remmina_mpc.glade:99 data/ui/remmina_mpc.glade:325
109
#: data/ui/remmina_main.glade:606
110 111 112 113 114 115 116
msgid "Group"
msgstr "Groupe"

#: src/remmina_ftp_client.c:936
msgid "Permission"
msgstr "Permissions"

117
#: src/remmina_ftp_client.c:988 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1506
118 119 120
msgid "Remote"
msgstr "Distant"

121
#: src/remmina_ftp_client.c:995 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1502
122 123 124 125 126 127 128
msgid "Local"
msgstr "Local"

#: src/remmina_ftp_client.c:1009
msgid "Progress"
msgstr "État d’avancement"

129 130 131
#: src/remmina_applet_menu_item.c:121
msgid "Discovered"
msgstr "Détecté"
132

133 134 135
#: src/remmina_applet_menu_item.c:126
msgid "New Connection"
msgstr "Nouvelle connexion"
136

137 138 139 140 141 142 143 144 145 146
#: src/remmina_protocol_widget.c:263
msgid "Open Secure Shell in New Terminal..."
msgstr "Ouvrir un Shell sécurisé dans un nouveau terminal…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:269
msgid "Open Secure File Transfer..."
msgstr "Ouvrir un transfert de fichier sécurisé…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:297
msgid "Executing external commands..."
147
msgstr "Exécution de commandes externes…"
148

149
#: src/remmina_protocol_widget.c:304
150
#, c-format
151
msgid "Connecting to '%s'..."
152
msgstr "Connexion à « %s » en cours…"
153

154
#: src/remmina_protocol_widget.c:653
155
#, c-format
156 157
msgid "Connecting to SSH server %s..."
msgstr "Connexion au serveur SSH %s…"
158

159
#: src/remmina_protocol_widget.c:736 src/remmina_protocol_widget.c:913
160
#, c-format
161 162
msgid "Connecting to %s through SSH tunnel..."
msgstr "Connexion à %s par tunnel SSH…"
163

164
#: src/remmina_protocol_widget.c:788
165
#, c-format
166 167
msgid "Waiting for an incoming SSH tunnel at port %i..."
msgstr "En attente d’un tunnel SSH entrant sur le port %i…"
168

169
#: src/remmina_protocol_widget.c:834
170
#, c-format
171
msgid "Command %s not found on SSH server"
172
msgstr "Commande %s non trouvée sur le serveur SSH"
173

174
#: src/remmina_protocol_widget.c:838
175
#, c-format
176 177
msgid "Command %s failed on SSH server (status = %i)."
msgstr "Échec de la commande %s sur le serveur SSH (statut = %i)."
178

179
#: src/remmina_protocol_widget.c:845
180
#, c-format
181
msgid "Failed to execute command: %s"
182
msgstr "La commande a échoué : %s"
183 184 185

#: src/remmina_protocol_widget.c:1110 src/remmina_protocol_widget.c:1121
msgid "Enter authentication credentials"
186
msgstr "Entrez vos paramètres d’authentification"
187

188
#: src/remmina_protocol_widget.c:1200 src/remmina_protocol_widget.c:1227
189 190
#: src/remmina_sftp_plugin.c:323 src/remmina_file_editor.c:926
#: src/remmina_ssh_plugin.c:964 data/ui/remmina_mpc.glade:113
191 192 193 194
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1218
195
#, c-format
196 197 198
msgid "%s password"
msgstr "Mot de passe %s"

199 200 201 202 203 204 205 206
#: src/remmina_protocol_widget.c:1221 src/remmina_ssh.c:432
msgid "SSH password"
msgstr "Mot de passe SSH"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1224 src/remmina_ssh.c:439
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Phrase de passe de la clef SSH privée"

207 208
#: src/remmina_protocol_widget.c:1254
msgid "Certificate Details:"
209
msgstr "Détails du certificat :"
210 211 212

#: src/remmina_protocol_widget.c:1255 src/remmina_protocol_widget.c:1277
msgid "Subject:"
213
msgstr "Sujet :"
214

215 216
#: src/remmina_protocol_widget.c:1256 src/remmina_protocol_widget.c:1278
msgid "Issuer:"
217
msgstr "Émetteur :"
218 219 220

#: src/remmina_protocol_widget.c:1257
msgid "Fingerprint:"
221
msgstr "Empreinte :"
222 223 224 225 226 227 228

#: src/remmina_protocol_widget.c:1258
msgid "Accept Certificate?"
msgstr "Accepter le certificat ?"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1276
msgid "Certificate Changed! Details:"
229
msgstr "Le certificat a changé ! Détails :"
230 231 232

#: src/remmina_protocol_widget.c:1279
msgid "Old Fingerprint:"
233
msgstr "Ancienne empreinte :"
234 235 236

#: src/remmina_protocol_widget.c:1280
msgid "New Fingerprint:"
237
msgstr "Nouvelle empreinte :"
238 239 240 241 242 243

#: src/remmina_protocol_widget.c:1281
msgid "Accept Changed Certificate?"
msgstr "Acceptez‐vous le nouveau certificat ?"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1412
244
#, c-format
245 246
msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection..."
msgstr "À l’écoute sur le port %i d’une connexion %s entrante…"
247

248 249 250
#: src/remmina_protocol_widget.c:1437
msgid "Authentication failed. Trying to reconnect..."
msgstr "L’authentification a échoué. Nouvelle tentative de connexion…"
251

252
#: src/remmina_protocol_widget.c:1501 src/remmina_file_editor.c:396
253
#: src/remmina_file_editor.c:876 data/ui/remmina_main.glade:620
254 255 256 257 258 259 260 261
msgid "Server"
msgstr "Serveur"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1518
#, c-format
msgid "Protocol plugin %s is not installed."
msgstr "Le greffon gérant le protocole %s n’est pas installé."

262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275
#. Show in the status bar the total number of connections found
#: src/remmina_main.c:599
#, c-format
msgid "Total %i item."
msgid_plural "Total %i items."
msgstr[0] "%i élément au total."
msgstr[1] "%i éléments au total."

#: src/remmina_main.c:763
#, c-format
msgid "Are you sure to delete '%s'"
msgstr "Êtes‐vous sûr(e) de vouloir effacer « %s » ?"

#: src/remmina_main.c:852
276 277
#, c-format
msgid ""
278 279
"Unable to import:\n"
"%s"
280
msgstr ""
281 282
"Importation impossible :\n"
"%s"
283

284 285 286 287
#: src/remmina_main.c:879 data/ui/remmina_main.glade:179
#: data/ui/remmina_main.glade:180 data/ui/remmina_main.glade:402
msgid "Import"
msgstr "Importer"
288

289 290 291
#: src/remmina_main.c:902 src/remmina_file_editor.c:1287
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
292

293 294 295
#: src/remmina_main.c:909
msgid "This protocol does not support exporting."
msgstr "Ce protocole ne gère pas l’exportation."
296

297 298 299
#: src/remmina_main.c:1119 src/remmina_icon.c:480 src/remmina_icon.c:481
msgid "Remmina Remote Desktop Client"
msgstr "Visionneur de bureaux distants Remmina"
300

301 302 303
#: src/remmina_main.c:1121
msgid "Remmina Kiosk"
msgstr "Démarrer Remmina en mode Kiosque"
304

305 306 307 308 309
#. Title
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Discussion avec %s"
310

311 312 313
#: src/remmina_chat_window.c:230
msgid "_Send"
msgstr "_Envoyer"
314

315 316 317
#: src/remmina_chat_window.c:240
msgid "_Clear"
msgstr "_Effacer"
318

319 320 321
#: src/remmina.c:81
msgid "Show about dialog"
msgstr "Afficher la fenêtre « À propos »"
322

323 324 325 326 327 328
#: src/remmina.c:82 src/remmina.c:83
msgid ""
"Connect to desktop described by file (.remmina or type supported by plugin)"
msgstr ""
"Établir une connexion au bureau définie par un fichier (« *.remmina » ou "
"format géré par un greffon)"
329

330 331 332 333 334 335 336
#: src/remmina.c:84
msgid ""
"Edit desktop connection described by file (.remmina or type supported by "
"plugin)"
msgstr ""
"Éditer une connexion au bureau définie par un fichier (« *.remmina » ou "
"format géré par un greffon)"
337

338 339 340
#: src/remmina.c:86
msgid "Start Remmina in Kiosk mode"
msgstr "Démarrer Remmina en mode Kiosque"
341

342 343 344
#: src/remmina.c:87 data/ui/remmina_main.glade:780
msgid "Create a new connection profile"
msgstr "Créer un nouveau profil de connexion"
345

346 347 348
#: src/remmina.c:88
msgid "Show preferences dialog page"
msgstr "Afficher les préférences"
349

350 351 352
#: src/remmina.c:89
msgid "Execute the plugin"
msgstr "Exécuter le greffon"
353

354 355 356
#: src/remmina.c:90
msgid "Quit the application"
msgstr "Quitter l’application"
357

358 359 360
#: src/remmina.c:91
msgid "Use default server name (for --new)"
msgstr "Utiliser le nom du serveur par défaut (pour les --new)"
361

362 363 364
#: src/remmina.c:92
msgid "Use default protocol (for --new)"
msgstr "Utiliser le protocole par défaut (pour les --new)"
365

366 367 368
#: src/remmina.c:93
msgid "Start as tray icon"
msgstr "Démarrer en icône de notification"
369

370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467
#: src/remmina.c:94
msgid "Show the application's version"
msgstr "Afficher la version de l’application"

#: src/remmina.c:95
msgid "Show the application's version, including the pulgin versions"
msgstr "Afficher la version de l’application et des greffons"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:324 src/remmina_ssh_plugin.c:965
msgid "SSH identity file"
msgstr "Fichier d’identité SSH"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:325 src/remmina_ssh_plugin.c:966
msgid "SSH agent"
msgstr "Agent SSH"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:326 src/remmina_file_editor.c:933
#: src/remmina_ssh_plugin.c:967
msgid "Public key (automatic)"
msgstr "Clef publique (automatique)"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_ssh_plugin.c:968
msgid "Kerberos (GSSAPI)"
msgstr "Kerberos (GSSAPI)"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:336
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Afficher les fichiers cachés"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:338
msgid "Overwrite all"
msgstr "Tout écraser"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:355 src/remmina_message_panel.c:310
#: src/remmina_file_editor.c:916 src/remmina_ssh_plugin.c:1063
#: plugins/nx/nx_plugin.c:698 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1855
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1875 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1540
#: data/ui/remmina_mpc.glade:152
msgid "User name"
msgstr "Nom d’utilisateur"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_ssh_plugin.c:1064
#: plugins/nx/nx_plugin.c:699 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1856
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:424
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1541
msgid "User password"
msgstr "Mot de passe de l’utilisateur"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1065
msgid "Authentication type"
msgstr "Type d’authentification"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:358 src/remmina_file_editor.c:348
#: src/remmina_file_editor.c:355 src/remmina_ssh_plugin.c:1066
#: plugins/nx/nx_plugin.c:697
msgid "Identity file"
msgstr "Fichier d’identité"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:359 src/remmina_ssh_plugin.c:1067
msgid "Private key passphrase"
msgstr "Phrase de passe de la clef privée"

#. Type
#. Name
#: src/remmina_sftp_plugin.c:368
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
msgstr "SFTP — transfert de fichiers sécurisé"

#: src/remmina_public.c:639
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
msgstr "Veuillez entrer un format de type « largeurxhauteur »."

#: src/remmina_pref_dialog.c:82 src/remmina_file_editor.c:486
#: data/ui/remmina_preferences.glade:240
msgid "Resolutions"
msgstr "Définitions d’affichage"

#: src/remmina_pref_dialog.c:82 src/remmina_file_editor.c:486
msgid "Configure the available resolutions"
msgstr "Configurer les définitions disponibles"

#: src/remmina_pref_dialog.c:131
msgid "Recent lists cleared."
msgstr "Les listes récentes ont été vidées."

#. Add a keystrokes submenu
#: src/remmina_pref_dialog.c:142 src/remmina_connection_window.c:1643
#: data/ui/remmina_preferences.glade:252
msgid "Keystrokes"
msgstr "Entrées clavier"

#: src/remmina_pref_dialog.c:142 data/ui/remmina_preferences.glade:262
msgid "Configure the keystrokes"
msgstr "Configurer les entrées clavier"

#: src/remmina_message_panel.c:144 data/ui/remmina_mpc.glade:35
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
468 469 470 471 472 473

#. A button to confirm reading
#: src/remmina_message_panel.c:179 data/ui/remmina_preferences.glade:33
#: data/ui/remmina_preferences.glade:34 data/ui/remmina_preferences.glade:60
#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
#: data/ui/remmina_string_list.glade:63
474 475
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
476

477
#: src/remmina_message_panel.c:240 data/ui/remmina_main.glade:736
478 479
msgid "Yes"
msgstr "Non"
480

481
#: src/remmina_message_panel.c:247 data/ui/remmina_main.glade:720
482 483
msgid "No"
msgstr "Oui"
484

485
#: src/remmina_message_panel.c:367 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1542
486 487 488
#: data/ui/remmina_mpc.glade:138
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
489

490 491 492
#: src/remmina_message_panel.c:395
msgid "Save password"
msgstr "Enregistrer le mot de passe"
493

494
#: src/remmina_message_panel.c:426 src/remmina_message_panel.c:604
495
#: src/remmina_file_editor.c:160 src/remmina_plugin_manager.c:390
496 497
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
498

499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510
#. gtk_grid_attach(GTK_GRID(grid), button_ok, 0, grid_row, 1, 1);
#. Buttons, ok and cancel
#: src/remmina_message_panel.c:435 src/remmina_message_panel.c:610
#: src/remmina_sftp_client.c:917 src/remmina_file_editor.c:159
#: src/remmina_file_editor.c:356 src/remmina_file_editor.c:1280
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:156
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"

511 512
#: src/remmina_message_panel.c:496
msgid "Enter certificate authentication files"
513
msgstr "Entrez les fichiers des certificats d’authentification"
514

515 516
#: src/remmina_message_panel.c:508
msgid "CA Certificate File"
517
msgstr "Fichier du certificat de l’AC"
518

519 520
#: src/remmina_message_panel.c:530
msgid "CA CRL File"
521
msgstr "Liste de révocation de l’AC"
522

523 524
#: src/remmina_message_panel.c:552
msgid "Client Certificate File"
525
msgstr "Fichier certificat client"
526

527 528
#: src/remmina_message_panel.c:574
msgid "Client Certificate Key"
529
msgstr "Clef privée associée au certificat client"
530

531 532 533
#: src/remmina_mpchange.c:234
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
534

535 536 537
#: src/remmina_mpchange.c:244
msgid "Resetting passwords, please wait..."
msgstr "Réinitialisation des mots de passe, veuillez patienter…"
538

539 540 541 542 543
#: src/remmina_mpchange.c:327
msgid "The multi password changer cannot work without a secret plugin.\n"
msgstr ""
"Le modificateur de mots de passe multiples ne peut pas fonctionner sans un "
"greffon « secret ».\n"
544

545 546 547 548 549
#: src/remmina_mpchange.c:330
msgid "The multi password changer does not work without a secret service.\n"
msgstr ""
"Le modificateur de mots de passe multiples ne peut pas fonctionner sans "
"service de gestion des mots de passe tel que GNOME Keyring.\n"
550

551 552 553 554 555 556
#: src/remmina_mpchange.c:419
#, c-format
msgid "%d password changed."
msgid_plural "%d passwords changed."
msgstr[0] "%d mot de passe changé."
msgstr[1] "%d mots de passe changés."
557

558 559 560 561
#: src/remmina_sftp_client.c:170
#, c-format
msgid "Error creating directory %s."
msgstr "Erreur lors de la création du répertoire %s."
562

563 564 565 566
#: src/remmina_sftp_client.c:177 src/remmina_sftp_client.c:197
#, c-format
msgid "Error creating file %s."
msgstr "Erreur lors de la création du fichier %s."
567

568 569 570 571
#: src/remmina_sftp_client.c:214
#, c-format
msgid "Error opening file %s on server. %s"
msgstr "Erreur lors de l’ouverture du fichier %s sur le serveur. %s"
572

573 574 575 576
#: src/remmina_sftp_client.c:236
#, c-format
msgid "Error writing file %s."
msgstr "Erreur lors de l’écriture du fichier %s."
577

578 579 580 581
#: src/remmina_sftp_client.c:276
#, c-format
msgid "Error opening directory %s. %s"
msgstr "Erreur lors de l’ouverture du répertoire %s. %s"
582

583 584 585 586
#: src/remmina_sftp_client.c:380
#, c-format
msgid "Error creating folder %s on server. %s"
msgstr "Erreur lors de la création du dossier %s sur le serveur. %s"
587

588 589 590 591
#: src/remmina_sftp_client.c:408 src/remmina_sftp_client.c:430
#, c-format
msgid "Error creating file %s on server. %s"
msgstr "Erreur lors de la création du fichier %s sur le serveur. %s"
592

593 594 595 596
#: src/remmina_sftp_client.c:451
#, c-format
msgid "Error opening file %s."
msgstr "Erreur lors de l’ouverture du fichier %s."
597

598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613
#: src/remmina_sftp_client.c:471
#, c-format
msgid "Error writing file %s on server. %s"
msgstr "Erreur lors de l’écriture du fichier %s sur le serveur. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:671 src/remmina_sftp_client.c:734
#, c-format
msgid "Failed to open directory %s. %s"
msgstr "Échec de l’ouverture du répertoire %s. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:689
#, c-format
msgid "Failed reading directory. %s"
msgstr "Échec lors de la lecture du répertoire. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:797
614
msgid ""
615 616
"File transfer currently in progress.\n"
"Are you sure to cancel it?"
617
msgstr ""
618 619
"Un transfert de fichiers est en cours.\n"
"Êtes‐vous sûr(e) de vouloir l’annuler ?"
620

621 622 623 624
#: src/remmina_sftp_client.c:831
#, c-format
msgid "Failed to delete '%s'. %s"
msgstr "Impossible de supprimer « %s ». %s"
625

626 627 628
#: src/remmina_sftp_client.c:912
msgid "File exists"
msgstr "Le fichier existe déjà"
629

630 631 632
#: src/remmina_sftp_client.c:915
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
633

634 635 636
#: src/remmina_sftp_client.c:916
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
637

638 639 640
#: src/remmina_sftp_client.c:926
msgid "Question"
msgstr "Question"
641

642 643 644
#: src/remmina_sftp_client.c:934
msgid "The following file already exists in the target folder:"
msgstr "Le fichier suivant est déjà présent dans le dossier de destination :"
645

646 647 648 649
#: src/remmina_ssh.c:205
#, c-format
msgid "SSH password authentication failed: %s"
msgstr "L’authentification SSH par mot de passe a échoué : %s"
650

651
#: src/remmina_ssh.c:223 src/remmina_ssh.c:232 src/remmina_ssh.c:240
652
#, c-format
653 654
msgid "SSH public key authentication failed: %s"
msgstr "L’authentification SSH par clef publique a échoué : %s"
655

656 657 658
#: src/remmina_ssh.c:224
msgid "SSH Key file not yet set."
msgstr "Le fichier contenant la clef SSH n’a pas encore été défini."
659

660 661 662 663
#: src/remmina_ssh.c:255
#, c-format
msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
msgstr "L’authentification SSH par clef publique a échoué : %s"
664

665 666 667 668
#: src/remmina_ssh.c:271
#, c-format
msgid "SSH public key authentication with ssh agent failed: %s"
msgstr "L’authentification SSH par clef publique avec agent SSH a échoué : %s"
669

670 671 672 673
#: src/remmina_ssh.c:290
#, c-format
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
msgstr "L’authentication SSH Kerberos/GSSAPI a échoué : %s"
674

675 676 677
#: src/remmina_ssh.c:404
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
msgstr "Le serveur est inconnu. L’empreinte de la clef publique est :"
678

679 680 681
#: src/remmina_ssh.c:406 src/remmina_ssh.c:412
msgid "Do you trust the new public key?"
msgstr "Faites-vous confiance à la nouvelle clef publique ?"
682

683 684 685 686 687 688 689 690 691 692
#: src/remmina_ssh.c:409
msgid ""
"WARNING: The server has changed its public key. This means either you are "
"under attack,\n"
"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : la clef publique du serveur a changé. Cela signifie que soit "
"vous êtes victime d’une attaque,\n"
"soit que l’administrateur a changé la clef. La nouvelle empreinte de la clef "
"publique est :"
693

694 695 696 697
#: src/remmina_ssh.c:431
#, c-format
msgid "Authenticating %s's password to SSH server %s..."
msgstr "Vérification du mot de passe de %s sur le serveur SSH %s…"
698

699 700 701 702
#: src/remmina_ssh.c:438
#, c-format
msgid "Authenticating %s's identity to SSH server %s..."
msgstr "Vérification de l’identité de %s sur le serveur SSH %s…"
703

704 705 706 707
#: src/remmina_ssh.c:443
#, c-format
msgid "Authenticating %s's Kerberos to SSH server %s..."
msgstr "Authentification Kerberos de %s pour le serveur SSH %s…"
708

709 710 711
#: src/remmina_ssh.c:444
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI"
712

713 714 715 716
#: src/remmina_ssh.c:579
#, c-format
msgid "Failed to startup SSH session: %s"
msgstr "Échec de l’initialisation de la session SSH : %s"
717

718 719 720 721
#: src/remmina_ssh.c:951
#, c-format
msgid "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s"
msgstr "Échec de la connexion à la destination du tunnel SSH : %s"
722

723 724 725 726
#: src/remmina_ssh.c:1021
#, c-format
msgid "Failed to execute %s on SSH server : %%s"
msgstr "Impossible d’exécuter %s sur le serveur SSH : %%s"
727

728 729 730 731
#: src/remmina_ssh.c:1059 src/remmina_ssh.c:1081 src/remmina_ssh.c:1090
#, c-format
msgid "Failed to request port forwarding : %s"
msgstr "Échec de la demande de redirection de port : %s"
732

733 734 735
#: src/remmina_ssh.c:1128
msgid "No response from the server."
msgstr "Aucune réponse du serveur."
736

737 738 739 740
#: src/remmina_ssh.c:1521
#, c-format
msgid "Failed to create sftp session: %s"
msgstr "Échec de la création de la session SFTP : %s"
741

742 743 744 745
#: src/remmina_ssh.c:1525
#, c-format
msgid "Failed to initialize sftp session: %s"
msgstr "Impossible d’initialiser la session SFTP : %s"
746

747 748 749
#: src/remmina_icon.c:139
msgid "Open Main Window"
msgstr "Ouvrir la fenêtre principale"
750

751 752 753
#: src/remmina_icon.c:144
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
754

755 756 757 758
#: src/remmina_icon.c:149 data/ui/remmina_main.glade:52
#: data/ui/remmina_main.glade:53
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
759

760 761 762
#: src/remmina_icon.c:159
msgid "Enable Service Discovery"
msgstr "Activer la découverte de services"
763

764 765 766 767
#: src/remmina_icon.c:172 data/ui/remmina_main.glade:33
#: data/ui/remmina_main.glade:34
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
768

769 770 771 772
#. Refresh it in case translation is updated
#: src/remmina_icon.c:357 src/remmina_icon.c:539
msgid "Remmina Applet"
msgstr "Appliquette Remmina"
773

774 775 776
#: src/remmina_icon.c:359 src/remmina_icon.c:541
msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
msgstr "Se connecter aux bureaux distants via le menu de l’appliquette"
777 778 779 780 781 782 783 784

#: src/remmina_file_editor.c:74
msgid ""
"<tt><big>Supported formats\n"
"* server\n"
"* server:port\n"
"* [server]:port</big></tt>"
msgstr ""
785
"<tt><big>Formats pris en charge :\n"
786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810
"* serveur\n"
"* serveur:port\n"
"* [serveur]:port</big></tt>"

#: src/remmina_file_editor.c:81
msgid ""
"<tt><big>* command in PATH args %h\n"
"* /path/to/foo -options %h %u\n"
"* %h is substituted with the server name\n"
"* %t is substituted with the SSH server name\n"
"* %u is substituted with the user name\n"
"* %U is substituted with the SSH user name\n"
"* %p is substituted with Remmina profile name\n"
"* %g is substituted with Remmina profile group name\n"
"Do not run in background if you want the command to be executed before "
"connecting.\n"
"</big></tt>"
msgstr ""
"<tt><big>* commande [accessible depuis $PATH] arguments %h\n"
"* /chemin/vers/commande -options %h %u\n"
"* %h est remplacé par le nom du serveur\n"
"* %t est remplacé par nom du serveur SSH\n"
"* %u est remplacé par le nom d’utilisateur\n"
"* %U est remplacé par le nom d’utilisateur SSH\n"
"* %p est remplacé par le nom du profil Remmina\n"
811 812
"* %g est remplacé par le nom de groupe du profil Remmina\n"
"\n"
813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825
"Ne lancez pas la commande en tâche de fond si vous voulez qu’elle soit "
"exécutée avant la connexion.\n"
"</big></tt>"

#: src/remmina_file_editor.c:94
msgid ""
"<tt><big>Supported formats\n"
"* :port\n"
"* server\n"
"* server:port\n"
"* [server]:port\n"
"* username@server:port (SSH protocol only)</big></tt>"
msgstr ""
826
"<tt><big>Formats pris en charge :\n"
827 828 829 830 831 832
"* :port\n"
"* serveur\n"
"* serveur:port\n"
"* [serveur]:port\n"
"* utilisateur@serveur:port (uniquement pour le protocole SSH)</big></tt>"

833
#: src/remmina_file_editor.c:157
834 835 836
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
msgstr "Choisir un serveur de bureau distant"

837
#: src/remmina_file_editor.c:357
838 839 840
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"

841
#: src/remmina_file_editor.c:420
842 843 844 845
#, c-format
msgid "Browse the network to find a %s server"
msgstr "Parcourir le réseau à la recherche d’un serveur %s"

846
#: src/remmina_file_editor.c:523
847 848 849
msgid "Resolution"
msgstr "Définitions d’affichage"

850 851
#: src/remmina_file_editor.c:530
msgid "Use initial window size"
852
msgstr "Utiliser la taille de fenêtre initiale"
853

854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039
#: src/remmina_file_editor.c:534
msgid "Use client resolution"
msgstr "Utiliser la définition d’affichage du client"

#: src/remmina_file_editor.c:545 src/remmina_file_editor.c:855
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisée"

#: src/remmina_file_editor.c:733
msgid "Keyboard mapping"
msgstr "Agencement du clavier"

#: src/remmina_file_editor.c:829
msgid "Enable SSH tunnel"
msgstr "Activer le tunnel SSH"

#: src/remmina_file_editor.c:836
msgid "Tunnel via loopback address"
msgstr "Tunnel via l’adresse de bouclage"

#: src/remmina_file_editor.c:846
#, c-format
msgid "Same server at port %i"
msgstr "Même serveur sur le port %i"

#: src/remmina_file_editor.c:895 src/remmina_ssh_plugin.c:1086
msgid "Character set"
msgstr "Jeu de caractères"

#: src/remmina_file_editor.c:900 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1570
msgid "Startup path"
msgstr "Chemin d’accès au démarrage"

#: src/remmina_file_editor.c:909
msgid "SSH Authentication"
msgstr "Authentification SSH"

#: src/remmina_file_editor.c:919
msgid "SSH Agent (automatic)"
msgstr "Agent SSH (automatique)"

#: src/remmina_file_editor.c:990
msgid "Basic"
msgstr "Basique"

#: src/remmina_file_editor.c:996
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: src/remmina_file_editor.c:1208
msgid "Default settings saved."
msgstr "Les paramètres par défaut ont été enregistrés."

#. Create the editor dialog
#: src/remmina_file_editor.c:1278
msgid "Remote Desktop Preference"
msgstr "Préférences de bureau distant"

#. Default button
#: src/remmina_file_editor.c:1284
msgid "Save as Default"
msgstr "Définir par défaut"

#: src/remmina_file_editor.c:1292 data/ui/remmina_main.glade:77
#: data/ui/remmina_main.glade:78
msgid "Connect"
msgstr "Connexion"

#: src/remmina_file_editor.c:1295
msgid "_Save and Connect"
msgstr "_Enregistrer et se connecter"

#: src/remmina_file_editor.c:1385
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#. Profile: Name
#: src/remmina_file_editor.c:1388 src/remmina_plugin_manager.c:408
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:204 data/ui/remmina_mpc.glade:314
#: data/ui/remmina_main.glade:584
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: src/remmina_file_editor.c:1402
msgid "Quick Connect"
msgstr "Connexion rapide"

#: src/remmina_file_editor.c:1426
#, c-format
msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Utiliser « %s » comme délimiteur de sous‐groupe"

#. Profile: Protocol
#: src/remmina_file_editor.c:1431 src/remmina_plugin_manager.c:69
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"

#. Prior Connection Command
#: src/remmina_file_editor.c:1445
msgid "Pre Command"
msgstr "Précommande"

#. POST Connection Command
#: src/remmina_file_editor.c:1463
msgid "Post Command"
msgstr "Post‐commande"

#: src/remmina_file_editor.c:1527 src/remmina_file_editor.c:1545
#, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "Fichier %s introuvable."

#: src/remmina_exec.c:244
#, c-format
msgid "Plugin %s is not registered."
msgstr "Le greffon %s n’est pas répertorié."

#: src/remmina_about.c:53
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Contributions Launchpad :\n"
"  Davy Defaud https://launchpad.net/~davy-defaud\n"
"  Emmanuel Andry https://launchpad.net/~eandry\n"
"  Étienne Bersac https://launchpad.net/~bersace  Florent Deutsch https://"
"launchpad.net/~florent-arawn\n"
"  Gisèle Perreault https://launchpad.net/~gisele-perreault\n"
"  Guilhem Lettron https://launchpad.net/~guilhem-fr\n"
"  Jérôme Portal https://launchpad.net/~portal-j\n"
"  Laurent Roche https://launchpad.net/~laurent-roche\n"
"  Jean‐Christophe Leroy https://launchpad.net/~celtic2-deactivatedaccount\n"
"  Matthieu Jouan https://launchpad.net/~mat-jouan\n"
"  Olivier Febwin https://launchpad.net/~febcrash\n"
"  Pierre Slamich https://launchpad.net/~pierre-slamich\n"
"  Sylvie Gallet https://launchpad.net/~sylvie-gallet\n"
"  Vic https://launchpad.net/~llyzs\n"
"  Yannis B. https://launchpad.net/~yannisb"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:480
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:497
msgid "Terminal content saved under"
msgstr "Contenu du terminal enregistré sous"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:554
msgid "Select All (Host+a)"
msgstr "Sélectionner tout (<hôte> + A)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:555
msgid "Copy (Host+c)"
msgstr "Copier (<hôte> + C)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:556
msgid "Paste (Host+v)"
msgstr "Coller (<hôte> + V)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:557
msgid "Save session to file"
msgstr "Enregistrer la session dans un fichier"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1043 data/ui/remmina_main.glade:97
#: data/ui/remmina_main.glade:98
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1043
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1044
msgid "Paste"
msgstr "Coller"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1044
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1045
msgid "Select all"
msgstr "Sélectionner tout"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1045
msgid "_Select all"
msgstr "_Sélectionner tout"
1040

1041 1042 1043 1044
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1068 plugins/nx/nx_plugin.c:702
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1569
msgid "Startup program"
msgstr "Programme de démarrage"
1045

1046 1047 1048
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
msgid "Terminal color scheme"
msgstr "Palette de couleurs du terminal"
1049

1050 1051 1052
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
msgid "SSH Proxy Command"
msgstr "Commande mandataire SSH"
1053

1054 1055 1056
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
msgstr "Algorithmes d’échange de clefs (KEX)"
1057

1058 1059 1060
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
msgid "Symmetric cipher client to server"
msgstr "Chiffrement symétrique client‐serveur"
1061

1062 1063 1064
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
msgid "Preferred server host key types"
msgstr "Types de clef d’hôte préférés"
1065

1066 1067 1068
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "SSH session log folder"
msgstr "Dossier du journal de la session SSH"
1069

1070 1071 1072
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1092
msgid "SSH session log file name"
msgstr "Fichier du journal de la session SSH"
1073

1074 1075 1076
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1093
msgid "Enable SSH session logging at exit"
msgstr "Activer la journalisation de la session SSH en quittant"
1077

1078 1079 1080
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1094
msgid "Enable SSH compression"
msgstr "Activer la compression SSH"
1081

1082 1083 1084 1085 1086
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1095 plugins/nx/nx_plugin.c:720
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1899 plugins/spice/spice_plugin.c:443
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
msgid "Disable password storing"
msgstr "Désactiver l’enregistrement des mots de passe"
1087

1088 1089 1090
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1096
msgid "Strict host key checking"
msgstr "Vérification stricte des clefs d’hôte"
1091

1092 1093 1094 1095 1096
#. *< Type
#. *< Name
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1110
msgid "SSH - Secure Shell"
msgstr "SSH — Shell sécurisé"
1097

1098 1099 1100
#: src/remmina_key_chooser.h:38
msgid "Shift+"
msgstr "Maj + "
1101

1102 1103 1104
#: src/remmina_key_chooser.h:39
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl + "
1105

1106 1107 1108
#: src/remmina_key_chooser.h:40
msgid "Alt+"
msgstr "Alt + "
1109

1110 1111 1112
#: src/remmina_key_chooser.h:41
msgid "Super+"
msgstr "Super + "
1113

1114 1115 1116
#: src/remmina_key_chooser.h:42
msgid "Hyper+"
msgstr "Hyper + "
1117

1118 1119 1120
#: src/remmina_key_chooser.h:43
msgid "Meta+"
msgstr "Méta + "
1121

1122 1123 1124
#: src/remmina_key_chooser.h:44
msgid "<None>"
msgstr "<aucune>"
1125

1126 1127 1128
#: src/remmina_plugin_manager.c:69
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
1129

1130 1131 1132
#: src/remmina_plugin_manager.c:69
msgid "File"
msgstr "Fichier"
1133

1134 1135 1136
#: src/remmina_plugin_manager.c:69
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
1137

1138 1139 1140
#: src/remmina_plugin_manager.c:69
msgid "Preference"
msgstr "Préférences"
1141

1142 1143 1144
#: src/remmina_plugin_manager.c:69
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
1145

1146 1147 1148 1149
#: src/remmina_plugin_manager.c:390 data/ui/remmina_main.glade:60
#: data/ui/remmina_main.glade:61 data/ui/remmina_main.glade:422
msgid "Plugins"
msgstr "Greffons"
1150

1151 1152 1153
#: src/remmina_plugin_manager.c:414 plugins/nx/nx_session_manager.c:183
msgid "Type"
msgstr "Type"
Antenore Gatta's avatar
Antenore Gatta committed
1154

1155 1156 1157
#: src/remmina_plugin_manager.c:420
msgid "Description"
msgstr "Description"
1158

1159 1160 1161
#: src/remmina_plugin_manager.c:426
msgid "Version"
msgstr "Version"
1162

1163
#: src/remmina_connection_window.c:581
1164 1165
#, c-format
msgid ""
1166
"There are %i active connections in the current window. Are you sure to close?"
1167
msgstr ""
1168 1169
"Il y a %i connexions actives dans la fenêtre courante. Êtes‐vous sûr(e) de "
"vouloir quitter ?"
1170

1171 1172 1173
#: src/remmina_connection_window.c:1120
msgid "Viewport fullscreen mode"
msgstr "Mode plein écran avec zone de visualisation"
1174

1175 1176 1177
#: src/remmina_connection_window.c:1129
msgid "Scrolled fullscreen mode"
msgstr "Mode plein écran avec barres de défilement"
1178

1179 1180 1181
#: src/remmina_connection_window.c:1200
msgid "Keep aspect ratio when scaled"
msgstr "Garder le rapport d’aspect lors du redimensionnement"
1182

1183 1184 1185
#: src/remmina_connection_window.c:1209
msgid "Fill client window when scaled"
msgstr "Remplir la fenêtre d’affichage lors du redimensionnement"
1186

1187
#: src/remmina_connection_window.c:1746
1188
msgid ""
1189 1190
"Warning: screenshot is scaled or distorted. Disable scaling to have better "
"screenshot."
1191
msgstr ""
1192 1193
"Attention : la capture d’écran est redimensionnée ou déformée. Veuillez "
"désactiver le redimensionnement pour de meilleures captures d’écran."
1194

1195 1196 1197 1198
#. send a desktop notification
#: src/remmina_connection_window.c:1807
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Capture d’écran effectuée"
1199

1200 1201 1202
#: src/remmina_connection_window.c:1874
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
msgstr "Redimensionner la fenêtre en fonction de la définition distante"
1203

1204 1205 1206
#: src/remmina_connection_window.c:1885 data/ui/remmina_preferences.glade:740
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Basculer en mode plein écran"
1207

1208 1209 1210
#: src/remmina_connection_window.c:1931 data/ui/remmina_preferences.glade:796
msgid "Switch tab pages"
msgstr "Changer d’onglet"
1211

1212 1213 1214
#: src/remmina_connection_window.c:1945
msgid "Toggle dynamic resolution update"
msgstr "Commuter la mise à jour dynamique de la définition"
1215

1216 1217 1218
#: src/remmina_connection_window.c:1955 data/ui/remmina_preferences.glade:837
msgid "Toggle scaled mode"
msgstr "Basculer en mode réduit"
1219

1220 1221 1222
#: src/remmina_connection_window.c:1991
msgid "Grab all keyboard events"
msgstr "Capturer les événements du clavier"
1223

1224 1225 1226 1227
#: src/remmina_connection_window.c:2000 data/ui/remmina_main.glade:42
#: data/ui/remmina_main.glade:43
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
1228

1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245
#: src/remmina_connection_window.c:2008 src/remmina_connection_window.c:2009
msgid "Tools"
msgstr "Outils"

#: src/remmina_connection_window.c:2021 data/ui/remmina_preferences.glade:978
msgid "Screenshot"
msgstr "Capture d’écran"

#: src/remmina_connection_window.c:2029 data/ui/remmina_preferences.glade:893
msgid "Minimize window"
msgstr "Réduire la fenêtre"

#: src/remmina_connection_window.c:2039 data/ui/remmina_preferences.glade:922
msgid "Disconnect"
msgstr "Se déconnecter"

#: src/remmina_connection_window.c:3667
1246
#, c-format
1247 1248
msgid "File %s is corrupted, unreadable or not found."
msgstr "Le fichier %s est corrompu, non accessible en lecture ou introuvable."
1249

1250 1251 1252 1253 1254
#: src/remmina_connection_window.c:3821
msgid "Warning: This plugin require GtkSocket, but it's not available."
msgstr ""
"Attention : ce greffon nécessite GtkSocket, mais ce dernier n’est pas "
"disponible."
1255

1256 1257 1258
#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
msgid "Hello World!"
msgstr "Bonjour le monde !"
1259

1260 1261 1262
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
msgid "Terminating"
msgstr "Déconnexion"
1263

1264 1265 1266 1267
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
#, c-format
msgid "NX Sessions on %s"
msgstr "Sessions NX sur %s"
1268

1269 1270 1271
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:147
msgid "Attach"
msgstr "Attacher"
1272

1273 1274 1275
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:151
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
1276

1277 1278 1279
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:152
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
1280

1281 1282 1283
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:158
msgid "Terminate"
msgstr "Terminer"
1284

1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:190
msgid "Display"
msgstr "Afficher"

#: plugins/nx/nx_session_manager.c:197
msgid "Status"
msgstr "Statut"
1292

1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300
#: plugins/nx/nx_plugin.c:585 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264
#, c-format
msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under Xorg"
msgstr ""
"Le protocole %s est indisponible car GtkSocket ne fonctionne qu’avec X.Org"

#: plugins/nx/nx_plugin.c:678 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1835
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:269 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1491
1301 1302
msgid "Poor (fastest)"
msgstr "Mauvaise (le plus rapide)"
1303

1304 1305
#: plugins/nx/nx_plugin.c:679 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1836
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:271 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1492
1306 1307
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"
1308

1309 1310
#: plugins/nx/nx_plugin.c:680 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1837
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:273 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1493
1311 1312
msgid "Good"
msgstr "Bonne"
1313

1314 1315
#: plugins/nx/nx_plugin.c:681 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1838
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:275 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1494
1316 1317
msgid "Best (slowest)"
msgstr "Excellente (le plus lent)"
1318

1319 1320
#: plugins/nx/nx_plugin.c:701 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1858
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1878 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1560
1321 1322
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
1323

1324 1325 1326 1327 1328
#: plugins/nx/nx_plugin.c:717 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1896
#: plugins/spice/spice_plugin.c:442 plugins/spice/spice_plugin.c:458
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1578
msgid "Disable clipboard sync"
msgstr "Désactiver la synchro du presse‐papiers"
1329

1330 1331 1332
#: plugins/nx/nx_plugin.c:718 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1897
msgid "Disable encryption"
msgstr "Désactiver le chiffrement"
1333

1334 1335 1336
#: plugins/nx/nx_plugin.c:719 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371
msgid "Use local cursor"
msgstr "Utiliser le curseur local"
1337

1338 1339 1340 1341 1342
#: plugins/nx/nx_plugin.c:728 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1914
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:381 plugins/spice/spice_plugin.c:459
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1600
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
msgstr "Envoyer un Ctrl + Alt + Suppr"
1343

1344 1345 1346 1347 1348
#. Type
#. Name
#: plugins/nx/nx_plugin.c:738
msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX — Technologie NX"
1349

1350 1351 1352
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:940
msgid "Unable to connect to VNC server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur VNC"
1353

1354 1355 1356 1357
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:941
#, c-format
msgid "Couldn't convert '%s' to host address"
msgstr "Impossible de convertir « %s » en adresse d’hôte"
1358

1359 1360 1361 1362
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:942
#, c-format
msgid "VNC connection failed: %s"
msgstr "La connexion VNC a échoué : %s"
1363

1364 1365 1366
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:943
msgid "Your connection has been rejected."
msgstr "La connexion a été rejetée."
1367

1368 1369 1370 1371
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:967
#, c-format
msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
msgstr "Méthode d’authentification inconnue du serveur VNC : %s"
1372

1373 1374 1375
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:969
msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
msgstr "Veuillez réessayer après activation du chiffrement pour ce profil."
1376

1377 1378 1379
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1824 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1484
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 couleurs (8 bpp)"
1380

1381 1382 1383
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1825 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1483
msgid "High color (15 bpp)"
msgstr "Haute couleur (15 bpp)"
1384

1385 1386 1387
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1826 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1482
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "Haute couleur (16 bpp)"
1388

1389 1390 1391
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1827 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1481
msgid "True color (24 bpp)"
msgstr "Vraie couleur (24 bpp)"
1392

1393 1394 1395
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1828 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1480
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "Vraie couleur (32 bpp)"
1396

1397 1398 1399
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
msgid "Repeater"
msgstr "Répéteur"
1400

1401 1402 1403 1404
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1857 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1877
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
msgid "Color depth"
msgstr "Profondeur de couleur"
1405

1406 1407 1408
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1874
msgid "Listen on port"
msgstr "Écouter sur le port"
1409

1410 1411 1412
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1894
msgid "Show remote cursor"
msgstr "Afficher le curseur distant"
1413

1414 1415 1416 1417
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1895 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1910
#: plugins/spice/spice_plugin.c:447 plugins/spice/spice_plugin.c:456
msgid "View only"
msgstr "Visualisation uniquement"
1418

1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1898 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1911
msgid "Disable server input"
msgstr "Désactiver les entrées du serveur"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1913
msgid "Open Chat..."
msgstr "Ouvrir une discussion…"
1426

1427 1428
#. Type
#. Name
1429 1430 1431
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1925
msgid "VNC - VNC viewer"
msgstr "VNC — Visionneur"
1432

1433 1434
#. Type
#. Name
1435 1436 1437
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1947
msgid "VNCI - VNC viewer listen mode"
msgstr "VNCI — Visionneur VNC en mode écoute"
1438

1439 1440 1441
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:97
msgid "Run out of available local X display number."
msgstr "Manque de numéros d’affichage X locaux."
1442

1443 1444 1445
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
1446

1447 1448 1449
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:349
msgid "Grayscale"
msgstr "Niveaux de gris"
1450

1451 1452 1453
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
msgid "256 colors"
msgstr "256 couleurs (8 bits)"
1454

1455 1456 1457
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
msgid "High color (16 bit)"
msgstr "Haute couleur (16 bits)"
1458

1459 1460 1461
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
msgid "True color (24 bit)"
msgstr "Vraie couleur (24 bits)"
1462

1463 1464 1465
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:372
msgid "Disconnect after one session"
msgstr "Se déconnecter à la fin de la session"
1466

1467 1468 1469
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:373
msgid "Listening connection on protocol TCP"
msgstr "En attente d’une connexion TCP entrante"
1470

1471 1472 1473 1474 1475
#. Type
#. Name
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:391
msgid "XDMCP - X Remote Session"
msgstr "XDMCP — session X distante"
1476

1477 1478 1479
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
msgid "Remmina Simple Terminal"
msgstr "Terminal simple de Remmina"
1480

1481 1482 1483
#: plugins/st/st_plugin.c:237
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Émulateur de terminal"
1484

1485 1486 1487
#: plugins/st/st_plugin.c:238
msgid "Command to be executed"
msgstr "Commande à exécuter"
1488

1489 1490 1491
#: plugins/st/st_plugin.c:253
msgid "Detached window"
msgstr "Fenêtre séparée"
1492

1493 1494 1495
#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
msgid "Execute a command"
msgstr "Exécute une commande"
1496

1497 1498 1499
#: plugins/exec/exec_plugin.c:158
msgid "You did not set any command to be executed"
msgstr "Vous n’avez indiqué aucune commande à exécuter"
1500

1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507
#: plugins/exec/exec_plugin.c:204
msgid ""
"WARNING! Executing a command synchronously, may hung Remmina.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Attention ! Exécuter une commande synchrone, peut bloquer Remmina.\n"
"Voulez‐vous vraiment continuer ?"
1508

1509 1510 1511
#: plugins/exec/exec_plugin.c:264
msgid "Command"
msgstr "Commande"
1512

1513 1514 1515
#: plugins/exec/exec_plugin.c:265
msgid "Asynchrounous execution"
msgstr "Exécution asynchrone"
1516

1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524
#.
#. * FIXME: Use the RemminaConnectionWindow as transient parent widget
#. * (and add the GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT flag) if it becomes
#. * accessible from the Remmina plugin API.
#.
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
msgid "File Transfers"
msgstr "Transferts de fichiers"
1525

1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
msgid "Transfer error"
msgstr "Erreur de transfert"

#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
#, c-format
msgid "%s: %s"
1533
msgstr "%s : %s"
1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555

#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
msgid "Transfer completed"
msgstr "Transfert effectué"

#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
#, c-format
msgid "File %s transferred successfully"
msgstr "Transfert du fichier %s effectué"

#.
#. * FIXME: Use the RemminaConnectionWindow as transient parent widget
#. * (and add the GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT flag) if it becomes
#. * accessible from the Remmina plugin API.
#.
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:460
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Sélectionnez les périphériques USB à rediriger"

#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
1556

1557 1558 1559
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
msgid "USB redirection error"
msgstr "Erreur de redirection USB"
1560

1561
#: plugins/spice/spice_plugin.c:262
1562
#, c-format
1563 1564
msgid "Disconnected from SPICE server %s."
msgstr "Déconnecté du serveur SPICE %s."
1565

1566 1567
#: plugins/spice/spice_plugin.c:272
msgid "Invalid password."
1568
msgstr "Mot de passe incorrect."
1569

1570 1571 1572
#: plugins/spice/spice_plugin.c:277
msgid "TLS connection error."
msgstr "Erreur de connexion TLS."
1573

1574 1575 1576
#: plugins/spice/spice_plugin.c:283
msgid "Connection to SPICE server failed."
msgstr "Échec de la connexion au serveur SPICE."
1577

1578 1579 1580
#: plugins/spice/spice_plugin.c:425
msgid "Use TLS encryption"
msgstr "Utiliser le chiffrement TLS"
1581

1582 1583 1584
#: plugins/spice/spice_plugin.c:426
msgid "Server CA certificate"
msgstr "Certificat d’AC du serveur"
1585

1586 1587 1588
#: plugins/spice/spice_plugin.c:427 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1545
msgid "Share folder"
msgstr "Dossier partagé"
Antenore Gatta's avatar
Antenore Gatta committed
1589

1590 1591 1592
#: plugins/spice/spice_plugin.c:444
msgid "Enable audio channel"
msgstr "Activer le canal audio"
1593

1594 1595 1596
#: plugins/spice/spice_plugin.c:445 plugins/spice/spice_plugin.c:457
msgid "Resize guest to match window size"
msgstr "Redimensionner l’invité à la taille de la fenêtre"
1597

1598 1599 1600
#: plugins/spice/spice_plugin.c:446 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1576
msgid "Share smartcard"
msgstr "Partager la carte à puce"
1601

1602 1603 1604 1605 1606
#. Type
#. Name
#: plugins/spice/spice_plugin.c:469
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
msgstr "SPICE — Simple Protocol for Independent Computing Environments"
1607

1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
msgid ""
"%s wants to share his/her desktop.\n"
"Do you accept the invitation?"
msgstr ""
"%s désire partager son bureau.\n"
"Acceptez‐vous son invitation ?"
1616

1617 1618 1619
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "Invitation à partager le bureau"
1620

1621 1622
#. Type
#. Name
1623 1624 1625
#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57
msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
msgstr "Telepathy — partage de bureau"
1626

1627 1628
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:158
msgid "Secure passwords storing in the GNOME keyring"
1629
msgstr "Stockage sécurisé des mots de passe dans le porte-clefs GNOME"
1630

1631 1632 1633
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:200
msgid "<Auto detect>"
msgstr "<auto‐détecter>"
1634

1635 1636 1637
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:233
msgid "<Not set>"
msgstr "<non défini>"
1638

1639 1640 1641
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:267
msgid "<Choose a quality level to edit...>"
msgstr "<choisissez un niveau de qualité à éditer…>"
1642

1643 1644 1645