da.po 68.5 KB
Newer Older
1
# Danish translation for remmina
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
Antenore Gatta's avatar
Antenore Gatta committed
4
# scootergrisen, 2017, 2019.
5 6 7
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: admin@remmina.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2019-01-15 09:42+0100\n"
Antenore Gatta's avatar
Antenore Gatta committed
10
"PO-Revision-Date: 2019-01-11 19:26+0200\n"
11 12
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish\n"
13
"Language: da\n"
14 15 16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18

19 20 21
#: src/remmina_ftp_client.c:388
msgid "Choose download location"
msgstr "Vælg downloadplacering"
22

23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
#: src/remmina_ftp_client.c:528
msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette de valgte filer på serveren?"

#: src/remmina_ftp_client.c:585
msgid "Choose a file to upload"
msgstr "Vælg en fil der skal uploades"

#: src/remmina_ftp_client.c:592
msgid "Upload folder"
msgstr "Uploadmappe"

#: src/remmina_ftp_client.c:648 src/remmina_ftp_client.c:770
msgid "Download"
msgstr "Download"
38

39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
#: src/remmina_ftp_client.c:655 src/remmina_ftp_client.c:781
msgid "Upload"
msgstr "Upload"

#: src/remmina_ftp_client.c:662 data/ui/remmina_main.glade:107
#: data/ui/remmina_main.glade:108
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"

#: src/remmina_ftp_client.c:749
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

#: src/remmina_ftp_client.c:751
msgid "Go to home folder"
msgstr "Gå til hjemmemappe"

#: src/remmina_ftp_client.c:756
msgid "Up"
msgstr "Op"

#: src/remmina_ftp_client.c:758
msgid "Go to parent folder"
msgstr "Gå til overliggende mappe"

64 65
#: src/remmina_ftp_client.c:763 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1912
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1597
66 67 68
msgid "Refresh"
msgstr "Opdater"

69 70 71
#: src/remmina_ftp_client.c:765
msgid "Refresh current folder"
msgstr "Opdater den nuværende mappe"
72

73 74 75
#: src/remmina_ftp_client.c:772
msgid "Download from server"
msgstr "Download fra server"
76

77 78 79
#: src/remmina_ftp_client.c:783
msgid "Upload to server"
msgstr "Upload til server"
80

81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95
#: src/remmina_ftp_client.c:790
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: src/remmina_ftp_client.c:792
msgid "Delete files on server"
msgstr "Slet filer på server"

#: src/remmina_ftp_client.c:903 src/remmina_ftp_client.c:972
msgid "File Name"
msgstr "Filnavn"

#: src/remmina_ftp_client.c:916 src/remmina_ftp_client.c:1001
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
96

97 98 99 100 101 102 103
#: src/remmina_ftp_client.c:924
msgid "User"
msgstr "Bruger"

#. Profile: Group
#: src/remmina_ftp_client.c:930 src/remmina_file_editor.c:1413
#: data/ui/remmina_mpc.glade:99 data/ui/remmina_mpc.glade:325
104
#: data/ui/remmina_main.glade:606
105 106 107 108 109 110 111
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: src/remmina_ftp_client.c:936
msgid "Permission"
msgstr "Rettighed"

112
#: src/remmina_ftp_client.c:988 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1506
113 114 115
msgid "Remote"
msgstr "Fjern"

116
#: src/remmina_ftp_client.c:995 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1502
117 118 119 120 121 122 123
msgid "Local"
msgstr "Lokal"

#: src/remmina_ftp_client.c:1009
msgid "Progress"
msgstr "Forløb"

124 125 126
#: src/remmina_applet_menu_item.c:121
msgid "Discovered"
msgstr "Opdaget"
127

128 129 130
#: src/remmina_applet_menu_item.c:126
msgid "New Connection"
msgstr "Ny forbindelse"
131

132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
#: src/remmina_protocol_widget.c:263
msgid "Open Secure Shell in New Terminal..."
msgstr "Åbn sikker skal i en ny terminal..."

#: src/remmina_protocol_widget.c:269
msgid "Open Secure File Transfer..."
msgstr "Åbn sikker filoverførsel..."

#: src/remmina_protocol_widget.c:297
msgid "Executing external commands..."
Antenore Gatta's avatar
Antenore Gatta committed
142
msgstr "Eksekverer eksterne kommandoer..."
143

144
#: src/remmina_protocol_widget.c:304
145
#, c-format
146 147
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "Opretter forbindelse til '%s'..."
148

149
#: src/remmina_protocol_widget.c:653
150
#, c-format
151 152
msgid "Connecting to SSH server %s..."
msgstr "Opretter forbindelse til SSH-serveren %s..."
153

154
#: src/remmina_protocol_widget.c:736 src/remmina_protocol_widget.c:913
155
#, c-format
156 157
msgid "Connecting to %s through SSH tunnel..."
msgstr "Opretter forbindelse til %s gennem SSH-tunnel..."
158

159
#: src/remmina_protocol_widget.c:788
160
#, c-format
161 162
msgid "Waiting for an incoming SSH tunnel at port %i..."
msgstr "Venter på en indgående SSH-tunnel på port %i..."
163

164
#: src/remmina_protocol_widget.c:834
165
#, c-format
166 167
msgid "Command %s not found on SSH server"
msgstr "Kommandoen %s ikke fundet på SSH-server"
168

169
#: src/remmina_protocol_widget.c:838
170
#, c-format
171 172
msgid "Command %s failed on SSH server (status = %i)."
msgstr "Kommandoen %s mislykkedes på SSH-server (status = %i)."
173

174
#: src/remmina_protocol_widget.c:845
175
#, c-format
176 177 178 179 180
msgid "Failed to execute command: %s"
msgstr "Kunne ikke udføre kommandoen: %s"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1110 src/remmina_protocol_widget.c:1121
msgid "Enter authentication credentials"
Antenore Gatta's avatar
Antenore Gatta committed
181
msgstr "Indtast loginoplysninger for autentifikation"
182

183
#: src/remmina_protocol_widget.c:1200 src/remmina_protocol_widget.c:1227
184 185
#: src/remmina_sftp_plugin.c:323 src/remmina_file_editor.c:926
#: src/remmina_ssh_plugin.c:964 data/ui/remmina_mpc.glade:113
186 187 188 189
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1218
190
#, c-format
191 192 193
msgid "%s password"
msgstr "%s adgangskode"

194 195 196 197 198 199 200 201
#: src/remmina_protocol_widget.c:1221 src/remmina_ssh.c:432
msgid "SSH password"
msgstr "SSH-adgangskode"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1224 src/remmina_ssh.c:439
msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Nøgleord for privat SSH-nøgle"

202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224
#: src/remmina_protocol_widget.c:1254
msgid "Certificate Details:"
msgstr "Certifikatdetaljer:"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1255 src/remmina_protocol_widget.c:1277
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1256 src/remmina_protocol_widget.c:1278
msgid "Issuer:"
msgstr "Udsteder:"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1257
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Fingeraftryk:"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1258
msgid "Accept Certificate?"
msgstr "Accepter certifikat?"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1276
msgid "Certificate Changed! Details:"
msgstr "Certifikatet er blevet ændret! Detaljer:"
225

226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238
#: src/remmina_protocol_widget.c:1279
msgid "Old Fingerprint:"
msgstr "Gammelt fingeraftryk:"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1280
msgid "New Fingerprint:"
msgstr "Nyt fingeraftryk:"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1281
msgid "Accept Changed Certificate?"
msgstr "Accepter ændret certifikat?"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1412
239
#, c-format
240 241
msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection..."
msgstr "Lytter på port %i efter en indgående %s-forbindelse..."
242

243 244 245
#: src/remmina_protocol_widget.c:1437
msgid "Authentication failed. Trying to reconnect..."
msgstr "Autentifikation mislykkedes. Prøver at oprette forbindelse igen..."
246

247
#: src/remmina_protocol_widget.c:1501 src/remmina_file_editor.c:396
248
#: src/remmina_file_editor.c:876 data/ui/remmina_main.glade:620
249 250 251 252 253 254 255 256
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1518
#, c-format
msgid "Protocol plugin %s is not installed."
msgstr "Protokol-pluginet %s er ikke installeret."

257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270
#. Show in the status bar the total number of connections found
#: src/remmina_main.c:599
#, c-format
msgid "Total %i item."
msgid_plural "Total %i items."
msgstr[0] "Total %i element."
msgstr[1] "Total %i elementer."

#: src/remmina_main.c:763
#, c-format
msgid "Are you sure to delete '%s'"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette '%s'"

#: src/remmina_main.c:852
271 272
#, c-format
msgid ""
273 274
"Unable to import:\n"
"%s"
275
msgstr ""
276 277
"Kan ikke importere:\n"
"%s"
278

279 280 281 282
#: src/remmina_main.c:879 data/ui/remmina_main.glade:179
#: data/ui/remmina_main.glade:180 data/ui/remmina_main.glade:402
msgid "Import"
msgstr "Importér"
283

284 285 286
#: src/remmina_main.c:902 src/remmina_file_editor.c:1287
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
287

288 289 290
#: src/remmina_main.c:909
msgid "This protocol does not support exporting."
msgstr "Denne protokol understøtter ikke eksport."
291

292 293 294
#: src/remmina_main.c:1119 src/remmina_icon.c:480 src/remmina_icon.c:481
msgid "Remmina Remote Desktop Client"
msgstr "Remmina-fjernskrivebordsklient"
295

296 297 298
#: src/remmina_main.c:1121
msgid "Remmina Kiosk"
msgstr "Remmina-kiosk"
299

300 301 302 303 304
#. Title
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Chat med %s"
305

306 307 308
#: src/remmina_chat_window.c:230
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
309

310 311 312
#: src/remmina_chat_window.c:240
msgid "_Clear"
msgstr "_Ryd"
313

314 315 316
#: src/remmina.c:81
msgid "Show about dialog"
msgstr "Vis Om-dialog"
317

318 319 320 321 322 323
#: src/remmina.c:82 src/remmina.c:83
msgid ""
"Connect to desktop described by file (.remmina or type supported by plugin)"
msgstr ""
"Opret forbindelse til skrivebord beskrevet af fil (.remmina eller type der "
"understøttes af plugin)"
324

325 326 327 328 329 330 331
#: src/remmina.c:84
msgid ""
"Edit desktop connection described by file (.remmina or type supported by "
"plugin)"
msgstr ""
"Rediger skrivebordsforbindelse beskrevet af fil (.remmina eller type der "
"understøttes af plugin)"
332

333 334 335
#: src/remmina.c:86
msgid "Start Remmina in Kiosk mode"
msgstr "Start Remmina i kiosk-tilstand"
336

337 338 339
#: src/remmina.c:87 data/ui/remmina_main.glade:780
msgid "Create a new connection profile"
msgstr "Opret en ny forbindelsesprofil"
340

341 342 343
#: src/remmina.c:88
msgid "Show preferences dialog page"
msgstr "Vis præferencer-dialogside"
344

345 346 347
#: src/remmina.c:89
msgid "Execute the plugin"
msgstr "Udfør pluginet"
348

349 350 351
#: src/remmina.c:90
msgid "Quit the application"
msgstr "Afslut programmet"
352

353 354 355
#: src/remmina.c:91
msgid "Use default server name (for --new)"
msgstr "Brug standardservernavn (til --new)"
356

357 358 359
#: src/remmina.c:92
msgid "Use default protocol (for --new)"
msgstr "Brug standardprotokol (til --new)"
360

361 362 363
#: src/remmina.c:93
msgid "Start as tray icon"
msgstr "Start som bakkeikon"
364

365 366 367
#: src/remmina.c:94
msgid "Show the application's version"
msgstr "Vis programmets version"
368

369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470
#: src/remmina.c:95
msgid "Show the application's version, including the pulgin versions"
msgstr "Vis programmets version, inklusiv plugin-versioner"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:324 src/remmina_ssh_plugin.c:965
msgid "SSH identity file"
msgstr "SSH-identitetsfil"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:325 src/remmina_ssh_plugin.c:966
msgid "SSH agent"
msgstr "SSH-agent"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:326 src/remmina_file_editor.c:933
#: src/remmina_ssh_plugin.c:967
msgid "Public key (automatic)"
msgstr "Offentlig nøgle (automatisk)"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_ssh_plugin.c:968
msgid "Kerberos (GSSAPI)"
msgstr "Kerberos (GSSAPI)"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:336
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Vis skjulte filer"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:338
msgid "Overwrite all"
msgstr "Overskriv alle"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:355 src/remmina_message_panel.c:310
#: src/remmina_file_editor.c:916 src/remmina_ssh_plugin.c:1063
#: plugins/nx/nx_plugin.c:698 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1855
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1875 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1540
#: data/ui/remmina_mpc.glade:152
msgid "User name"
msgstr "Brugernavn"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_ssh_plugin.c:1064
#: plugins/nx/nx_plugin.c:699 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1856
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:424
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1541
msgid "User password"
msgstr "Brugerens adgangskode"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1065
msgid "Authentication type"
msgstr "Autentifikationstype"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:358 src/remmina_file_editor.c:348
#: src/remmina_file_editor.c:355 src/remmina_ssh_plugin.c:1066
#: plugins/nx/nx_plugin.c:697
msgid "Identity file"
msgstr "Identitetsfil"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:359 src/remmina_ssh_plugin.c:1067
msgid "Private key passphrase"
msgstr "Nøgleord for privatnøgle"

#. Type
#. Name
#: src/remmina_sftp_plugin.c:368
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
msgstr "SFTP - Secure File Transfer"

#: src/remmina_public.c:639
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
msgstr "Indtast venligst formatet 'breddexhøjde'."

#: src/remmina_pref_dialog.c:82 src/remmina_file_editor.c:486
#: data/ui/remmina_preferences.glade:240
msgid "Resolutions"
msgstr "Opløsninger"

#: src/remmina_pref_dialog.c:82 src/remmina_file_editor.c:486
msgid "Configure the available resolutions"
msgstr "Konfigurer de tilgængelige opløsninger"

#: src/remmina_pref_dialog.c:131
msgid "Recent lists cleared."
msgstr "Seneste-liste ryddet."

#. Add a keystrokes submenu
#: src/remmina_pref_dialog.c:142 src/remmina_connection_window.c:1643
#: data/ui/remmina_preferences.glade:252
msgid "Keystrokes"
msgstr "Tastetryk"

#: src/remmina_pref_dialog.c:142 data/ui/remmina_preferences.glade:262
msgid "Configure the keystrokes"
msgstr "Konfigurer tastetrykkene"

#: src/remmina_message_panel.c:144 data/ui/remmina_mpc.glade:35
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"

#. A button to confirm reading
#: src/remmina_message_panel.c:179 data/ui/remmina_preferences.glade:33
#: data/ui/remmina_preferences.glade:34 data/ui/remmina_preferences.glade:60
#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
#: data/ui/remmina_string_list.glade:63
msgid "Close"
msgstr "Luk"
471

472
#: src/remmina_message_panel.c:240 data/ui/remmina_main.glade:736
473
msgid "Yes"
Antenore Gatta's avatar
Antenore Gatta committed
474
msgstr "Ja"
475

476
#: src/remmina_message_panel.c:247 data/ui/remmina_main.glade:720
477
msgid "No"
Antenore Gatta's avatar
Antenore Gatta committed
478
msgstr "Nej"
479

480
#: src/remmina_message_panel.c:367 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1542
481 482 483
#: data/ui/remmina_mpc.glade:138
msgid "Domain"
msgstr "Domæne"
484

485 486 487
#: src/remmina_message_panel.c:395
msgid "Save password"
msgstr "Gem adgangskode"
488

489
#: src/remmina_message_panel.c:426 src/remmina_message_panel.c:604
490
#: src/remmina_file_editor.c:160 src/remmina_plugin_manager.c:390
491 492
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
493

494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505
#. gtk_grid_attach(GTK_GRID(grid), button_ok, 0, grid_row, 1, 1);
#. Buttons, ok and cancel
#: src/remmina_message_panel.c:435 src/remmina_message_panel.c:610
#: src/remmina_sftp_client.c:917 src/remmina_file_editor.c:159
#: src/remmina_file_editor.c:356 src/remmina_file_editor.c:1280
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:156
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuller"

506 507
#: src/remmina_message_panel.c:496
msgid "Enter certificate authentication files"
Antenore Gatta's avatar
Antenore Gatta committed
508
msgstr "Indtast autentifikationsfiler for certifikat"
509

510 511
#: src/remmina_message_panel.c:508
msgid "CA Certificate File"
Antenore Gatta's avatar
Antenore Gatta committed
512
msgstr "CA-certifikatfil"
513

514 515
#: src/remmina_message_panel.c:530
msgid "CA CRL File"
Antenore Gatta's avatar
Antenore Gatta committed
516
msgstr "CA CRL-fil"
517

518 519
#: src/remmina_message_panel.c:552
msgid "Client Certificate File"
Antenore Gatta's avatar
Antenore Gatta committed
520
msgstr "Klient-certifikatfil"
521

522 523
#: src/remmina_message_panel.c:574
msgid "Client Certificate Key"
Antenore Gatta's avatar
Antenore Gatta committed
524
msgstr "Klient-certifikatnøgle"
525

526 527 528
#: src/remmina_mpchange.c:234
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Adgangskoderne er ikke ens"
529

530 531 532
#: src/remmina_mpchange.c:244
msgid "Resetting passwords, please wait..."
msgstr "Nulstiller adgangskoder, vent venligst..."
533

534 535 536
#: src/remmina_mpchange.c:327
msgid "The multi password changer cannot work without a secret plugin.\n"
msgstr "Multi-adgangskodeskifteren virker ikke uden et hemmeligt plugin.\n"
537

538 539 540
#: src/remmina_mpchange.c:330
msgid "The multi password changer does not work without a secret service.\n"
msgstr "Multi-adgangskodeskifteren virker ikke uden en hemmelig tjeneste.\n"
541

542 543 544 545 546 547
#: src/remmina_mpchange.c:419
#, c-format
msgid "%d password changed."
msgid_plural "%d passwords changed."
msgstr[0] "%d adgangskode blev ændret."
msgstr[1] "%d adgangskoder blev ændret."
548

549 550 551 552
#: src/remmina_sftp_client.c:170
#, c-format
msgid "Error creating directory %s."
msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen %s."
553

554 555 556 557
#: src/remmina_sftp_client.c:177 src/remmina_sftp_client.c:197
#, c-format
msgid "Error creating file %s."
msgstr "Fejl ved oprettelse af filen %s."
558

559 560 561 562
#: src/remmina_sftp_client.c:214
#, c-format
msgid "Error opening file %s on server. %s"
msgstr "Fejl ved åbning af filen %s på server. %s"
563

564 565 566 567
#: src/remmina_sftp_client.c:236
#, c-format
msgid "Error writing file %s."
msgstr "Fejl ved skrivning af filen %s."
568

569 570 571 572
#: src/remmina_sftp_client.c:276
#, c-format
msgid "Error opening directory %s. %s"
msgstr "Fejl ved åbning af mappen %s. %s"
573

574 575 576 577
#: src/remmina_sftp_client.c:380
#, c-format
msgid "Error creating folder %s on server. %s"
msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen %s på server. %s"
578

579 580 581 582
#: src/remmina_sftp_client.c:408 src/remmina_sftp_client.c:430
#, c-format
msgid "Error creating file %s on server. %s"
msgstr "Fejl ved oprettelse af filen %s på server. %s"
583

584 585 586 587
#: src/remmina_sftp_client.c:451
#, c-format
msgid "Error opening file %s."
msgstr "Fejl ved åbning af filen %s."
588

589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604
#: src/remmina_sftp_client.c:471
#, c-format
msgid "Error writing file %s on server. %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af filen %s på server. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:671 src/remmina_sftp_client.c:734
#, c-format
msgid "Failed to open directory %s. %s"
msgstr "Kunne ikke åbne mappen %s. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:689
#, c-format
msgid "Failed reading directory. %s"
msgstr "Kunne ikke læse mappen. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:797
605
msgid ""
606 607
"File transfer currently in progress.\n"
"Are you sure to cancel it?"
608
msgstr ""
609 610
"Igangværende filoverførsel.\n"
"Er du sikker på, at du vil annullere den?"
611

612 613 614 615
#: src/remmina_sftp_client.c:831
#, c-format
msgid "Failed to delete '%s'. %s"
msgstr "Kunne ikke slette '%s'. %s"
616

617 618 619
#: src/remmina_sftp_client.c:912
msgid "File exists"
msgstr "Filen findes"
620

621 622 623
#: src/remmina_sftp_client.c:915
msgid "Resume"
msgstr "Genoptag"
624

625 626 627
#: src/remmina_sftp_client.c:916
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
628

629 630 631
#: src/remmina_sftp_client.c:926
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
632

633 634 635
#: src/remmina_sftp_client.c:934
msgid "The following file already exists in the target folder:"
msgstr "Den følgende fil findes allerede i målmappen:"
636

637 638 639 640
#: src/remmina_ssh.c:205
#, c-format
msgid "SSH password authentication failed: %s"
msgstr "Autentifikation af SSH-adgangskode mislykkedes: %s"
641

642 643 644 645
#: src/remmina_ssh.c:223 src/remmina_ssh.c:232 src/remmina_ssh.c:240
#, c-format
msgid "SSH public key authentication failed: %s"
msgstr "Autentifikation af offentlig SSH-nøgle mislykkedes: %s"
646

647 648 649
#: src/remmina_ssh.c:224
msgid "SSH Key file not yet set."
msgstr "SSH-nøglefil ikke valgt."
650

651 652 653 654
#: src/remmina_ssh.c:255
#, c-format
msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
msgstr "Autentifikation af automatisk offentlig SSH-nøgle mislykkedes: %s"
655

656 657 658 659
#: src/remmina_ssh.c:271
#, c-format
msgid "SSH public key authentication with ssh agent failed: %s"
msgstr "Autentifikation af offentlig SSH-nøgle med ssh-agent mislykkedes: %s"
660

661 662 663 664
#: src/remmina_ssh.c:290
#, c-format
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI authentication failed: %s"
msgstr "Autentifikation af SSH-Kerberos/GSSAPI mislykkedes: %s"
665

666 667 668
#: src/remmina_ssh.c:404
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
msgstr "Serveren er ukendt. Fingeraftrykket af den offentlige nøgle er:"
669

670 671 672
#: src/remmina_ssh.c:406 src/remmina_ssh.c:412
msgid "Do you trust the new public key?"
msgstr "Stoler du på den nye offentlige nøgle?"
673

674 675 676 677 678
#: src/remmina_ssh.c:409
msgid ""
"WARNING: The server has changed its public key. This means either you are "
"under attack,\n"
"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:"
679
msgstr ""
680 681 682 683
"ADVARSEL: Serveren har ændret sin offentlige nøgle. Det betyder enten at du "
"er under angreb,\n"
"eller at administratoren har ændret nøglen. Det nye fingeraftryk til den "
"offentlige nøgle er:"
684

685
#: src/remmina_ssh.c:431
686
#, c-format
687 688
msgid "Authenticating %s's password to SSH server %s..."
msgstr "Autentificerer %s's adgangskode på SSH-serveren %s..."
689

690 691 692 693
#: src/remmina_ssh.c:438
#, c-format
msgid "Authenticating %s's identity to SSH server %s..."
msgstr "Autentificerer %s's identitet på SSH-serveren %s..."
694

695 696 697 698
#: src/remmina_ssh.c:443
#, c-format
msgid "Authenticating %s's Kerberos to SSH server %s..."
msgstr "Autentificerer %s's Kerberos på SSH-serveren %s..."
699

700 701 702
#: src/remmina_ssh.c:444
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
msgstr "SSH-Kerberos/GSSAPI"
703

704 705 706 707
#: src/remmina_ssh.c:579
#, c-format
msgid "Failed to startup SSH session: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne SSH-session: %s"
708

709 710 711 712
#: src/remmina_ssh.c:951
#, c-format
msgid "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til SSH-tunnel destinationen: %s"
713

714 715 716 717
#: src/remmina_ssh.c:1021
#, c-format
msgid "Failed to execute %s on SSH server : %%s"
msgstr "Kunne ikke udføre %s på SSH-server: %%s"
718

719 720 721 722
#: src/remmina_ssh.c:1059 src/remmina_ssh.c:1081 src/remmina_ssh.c:1090
#, c-format
msgid "Failed to request port forwarding : %s"
msgstr "Kunne ikke anmode om viderestilling af port : %s"
723

724 725 726
#: src/remmina_ssh.c:1128
msgid "No response from the server."
msgstr "Intet svar fra serveren."
727

728 729 730 731
#: src/remmina_ssh.c:1521
#, c-format
msgid "Failed to create sftp session: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette sftp-session: %s"
732

733 734 735 736
#: src/remmina_ssh.c:1525
#, c-format
msgid "Failed to initialize sftp session: %s"
msgstr "Kunne ikke initiere sftp-session: %s"
737

738 739 740
#: src/remmina_icon.c:139
msgid "Open Main Window"
msgstr "Åbn hovedvindue"
741

742 743 744
#: src/remmina_icon.c:144
msgid "_Preferences"
msgstr "_Præferencer"
745

746 747 748 749
#: src/remmina_icon.c:149 data/ui/remmina_main.glade:52
#: data/ui/remmina_main.glade:53
msgid "_About"
msgstr "_Om"
750

751 752 753
#: src/remmina_icon.c:159
msgid "Enable Service Discovery"
msgstr "Aktivér opdagelse af tjenester"
754

755 756 757 758
#: src/remmina_icon.c:172 data/ui/remmina_main.glade:33
#: data/ui/remmina_main.glade:34
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
759

760 761 762 763
#. Refresh it in case translation is updated
#: src/remmina_icon.c:357 src/remmina_icon.c:539
msgid "Remmina Applet"
msgstr "Remmina-applet"
764

765 766 767
#: src/remmina_icon.c:359 src/remmina_icon.c:541
msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
msgstr "Opret forbindelse til fjernskriveborde gennem applet-menuen"
768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794

#: src/remmina_file_editor.c:74
msgid ""
"<tt><big>Supported formats\n"
"* server\n"
"* server:port\n"
"* [server]:port</big></tt>"
msgstr ""
"<tt><big>Understøttede formater\n"
"* server\n"
"* server:port\n"
"* [server]:port</big></tt>"

#: src/remmina_file_editor.c:81
msgid ""
"<tt><big>* command in PATH args %h\n"
"* /path/to/foo -options %h %u\n"
"* %h is substituted with the server name\n"
"* %t is substituted with the SSH server name\n"
"* %u is substituted with the user name\n"
"* %U is substituted with the SSH user name\n"
"* %p is substituted with Remmina profile name\n"
"* %g is substituted with Remmina profile group name\n"
"Do not run in background if you want the command to be executed before "
"connecting.\n"
"</big></tt>"
msgstr ""
Antenore Gatta's avatar
Antenore Gatta committed
795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805
"<tt><big>* kommando i PATH-argumenter %h\n"
"* /sti/til/foo -tilvalg %h %u\n"
"* %h erstattes af servernavnet\n"
"* %t erstattes af SSH-servernavnet\n"
"* %u erstattes af brugernavnet\n"
"* %U erstattes af SSH-brugernavnet\n"
"* %p erstattes af Remmina-profilnavn\n"
"* %g erstattes af Remmina-profilgruppenavn\n"
"Kør ikke i baggrunden hvis kommandoen skal udføres inden der oprettes "
"forbindelse.\n"
"</big></tt>"
806 807 808 809 810 811 812 813 814 815

#: src/remmina_file_editor.c:94
msgid ""
"<tt><big>Supported formats\n"
"* :port\n"
"* server\n"
"* server:port\n"
"* [server]:port\n"
"* username@server:port (SSH protocol only)</big></tt>"
msgstr ""
Antenore Gatta's avatar
Antenore Gatta committed
816 817 818 819 820 821
"<tt><big>Understøttede formater\n"
"* :port\n"
"* server\n"
"* server:port\n"
"* [server]:port\n"
"* brugernavn@server:port (kun SSH-protokol)</big></tt>"
822

823
#: src/remmina_file_editor.c:157
824 825 826
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
msgstr "Vælg en fjernskrivebord-server"

827
#: src/remmina_file_editor.c:357
828 829 830
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"

831
#: src/remmina_file_editor.c:420
832 833 834 835
#, c-format
msgid "Browse the network to find a %s server"
msgstr "Gennemse netværket for at finde en %s-server"

836
#: src/remmina_file_editor.c:523
837 838 839
msgid "Resolution"
msgstr "Opløsning"

840 841
#: src/remmina_file_editor.c:530
msgid "Use initial window size"
Antenore Gatta's avatar
Antenore Gatta committed
842
msgstr "Brug oprindelige vinduesstørrelse"
843

844
#: src/remmina_file_editor.c:534
845 846 847
msgid "Use client resolution"
msgstr "Brug klientens opløsning"

848
#: src/remmina_file_editor.c:545 src/remmina_file_editor.c:855
849 850 851
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"

852
#: src/remmina_file_editor.c:733
853 854 855
msgid "Keyboard mapping"
msgstr "Tastaturkortlægning"

856
#: src/remmina_file_editor.c:829
857 858 859
msgid "Enable SSH tunnel"
msgstr "Aktivér SSH-tunnel"

860
#: src/remmina_file_editor.c:836
861 862 863
msgid "Tunnel via loopback address"
msgstr "Tunnel via loopback-adresse"

864
#: src/remmina_file_editor.c:846
865 866 867 868
#, c-format
msgid "Same server at port %i"
msgstr "Samme server på port %i"

869 870 871 872
#: src/remmina_file_editor.c:895 src/remmina_ssh_plugin.c:1086
msgid "Character set"
msgstr "Tegnsæt"

873
#: src/remmina_file_editor.c:900 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1570
874 875
msgid "Startup path"
msgstr "Opstartssti"
876

877
#: src/remmina_file_editor.c:909
878 879 880
msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH-autentifikation"

881
#: src/remmina_file_editor.c:919
882 883 884
msgid "SSH Agent (automatic)"
msgstr "SSH-agent (automatisk)"

885
#: src/remmina_file_editor.c:990
886 887 888
msgid "Basic"
msgstr "Grundlæggende"

889
#: src/remmina_file_editor.c:996
890 891 892
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"

893
#: src/remmina_file_editor.c:1208
894 895 896
msgid "Default settings saved."
msgstr "Standardindstillinger gemt."

897 898
#. Create the editor dialog
#: src/remmina_file_editor.c:1278
899 900 901
msgid "Remote Desktop Preference"
msgstr "Præference for fjernskrivebord"

902 903 904 905
#. Default button
#: src/remmina_file_editor.c:1284
msgid "Save as Default"
msgstr "Gem som standard"
906

907 908 909 910
#: src/remmina_file_editor.c:1292 data/ui/remmina_main.glade:77
#: data/ui/remmina_main.glade:78
msgid "Connect"
msgstr "Opret forbindelse"
911

912 913 914
#: src/remmina_file_editor.c:1295
msgid "_Save and Connect"
msgstr "_Gem og opret forbindelse"
915

916 917 918
#: src/remmina_file_editor.c:1385
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
919

920 921 922 923 924 925 926
#. Profile: Name
#: src/remmina_file_editor.c:1388 src/remmina_plugin_manager.c:408
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:204 data/ui/remmina_mpc.glade:314
#: data/ui/remmina_main.glade:584
msgid "Name"
msgstr "Navn"

927 928 929
#: src/remmina_file_editor.c:1402
msgid "Quick Connect"
msgstr "Hurtig forbindelse"
930

931 932 933 934
#: src/remmina_file_editor.c:1426
#, c-format
msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Brug '%s' som afgrænser for undergruppe"
935

936 937 938 939 940
#. Profile: Protocol
#: src/remmina_file_editor.c:1431 src/remmina_plugin_manager.c:69
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

941 942 943 944
#. Prior Connection Command
#: src/remmina_file_editor.c:1445
msgid "Pre Command"
msgstr "Prækommando"
945

946 947 948 949
#. POST Connection Command
#: src/remmina_file_editor.c:1463
msgid "Post Command"
msgstr "Efterkommando"
950

951 952 953 954
#: src/remmina_file_editor.c:1527 src/remmina_file_editor.c:1545
#, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "Filen %s findes ikke."
955

956 957 958 959
#: src/remmina_exec.c:244
#, c-format
msgid "Plugin %s is not registered."
msgstr "Pluginet %s er ikke registreret."
960

961 962 963 964 965 966 967 968
#: src/remmina_about.c:53
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Joe Hansen https://launchpad.net/~joedalton2\n"
"  Niels Kristensen https://launchpad.net/~nielskri\n"
"  Vic https://launchpad.net/~llyzs\n"
"scootergrisen"
969

970 971 972 973
#: src/remmina_ssh_plugin.c:480
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
974

975 976 977
#: src/remmina_ssh_plugin.c:497
msgid "Terminal content saved under"
msgstr "Terminalens indhold gemt under"
978

979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075
#: src/remmina_ssh_plugin.c:554
msgid "Select All (Host+a)"
msgstr "Vælg alt (Vært+a)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:555
msgid "Copy (Host+c)"
msgstr "Kopiér (Vært+c)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:556
msgid "Paste (Host+v)"
msgstr "Indsæt (Vært+v)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:557
msgid "Save session to file"
msgstr "Gem session til fil"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1043 data/ui/remmina_main.glade:97
#: data/ui/remmina_main.glade:98
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1043
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiér"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1044
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1044
msgid "_Paste"
msgstr "_Indsæt"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1045
msgid "Select all"
msgstr "Vælg alt"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1045
msgid "_Select all"
msgstr "_Vælg alt"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1068 plugins/nx/nx_plugin.c:702
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1569
msgid "Startup program"
msgstr "Opstartsprogram"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1085
msgid "Terminal color scheme"
msgstr "Terminalens farvetema"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1087
msgid "SSH Proxy Command"
msgstr "Kommando til SSH-proxy"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1088
msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
msgstr "KEX-algoritmer (Key Exchange)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1089
msgid "Symmetric cipher client to server"
msgstr "Symmetrisk chiffer klient til server"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1090
msgid "Preferred server host key types"
msgstr "Fortrukne nøgletyper til servervært"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1091
msgid "SSH session log folder"
msgstr "Mappe til SSH-sessionens log"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1092
msgid "SSH session log file name"
msgstr "Filnavn til SSH-sessionens log"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1093
msgid "Enable SSH session logging at exit"
msgstr "Aktivér logning af SSH-session ved afslutning"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1094
msgid "Enable SSH compression"
msgstr "Aktivér SSH-komprimering"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1095 plugins/nx/nx_plugin.c:720
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1899 plugins/spice/spice_plugin.c:443
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
msgid "Disable password storing"
msgstr "Deaktivér lagring af adgangskode"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1096
msgid "Strict host key checking"
msgstr "Striks tjek af værtsnøgle"

#. *< Type
#. *< Name
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1110
msgid "SSH - Secure Shell"
msgstr "SSH - Sikker skal"
1076

1077 1078
#: src/remmina_key_chooser.h:38
msgid "Shift+"
Antenore Gatta's avatar
Antenore Gatta committed
1079 1080
msgstr ""

1081 1082
#: src/remmina_key_chooser.h:39
msgid "Ctrl+"
1083
msgstr ""
1084

1085 1086
#: src/remmina_key_chooser.h:40
msgid "Alt+"
1087
msgstr ""
1088

1089 1090
#: src/remmina_key_chooser.h:41
msgid "Super+"
1091
msgstr ""
1092

1093 1094
#: src/remmina_key_chooser.h:42
msgid "Hyper+"
1095
msgstr ""
1096

1097 1098
#: src/remmina_key_chooser.h:43
msgid "Meta+"
1099
msgstr ""
1100

1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142
#: src/remmina_key_chooser.h:44
msgid "<None>"
msgstr ""

#: src/remmina_plugin_manager.c:69
msgid "Entry"
msgstr "Indtastning"

#: src/remmina_plugin_manager.c:69
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: src/remmina_plugin_manager.c:69
msgid "Tool"
msgstr "Værktøj"

#: src/remmina_plugin_manager.c:69
msgid "Preference"
msgstr "Præference"

#: src/remmina_plugin_manager.c:69
msgid "Secret"
msgstr "Hemmelighed"

#: src/remmina_plugin_manager.c:390 data/ui/remmina_main.glade:60
#: data/ui/remmina_main.glade:61 data/ui/remmina_main.glade:422
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: src/remmina_plugin_manager.c:414 plugins/nx/nx_session_manager.c:183
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: src/remmina_plugin_manager.c:420
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: src/remmina_plugin_manager.c:426
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: src/remmina_connection_window.c:581
1143 1144
#, c-format
msgid ""
1145
"There are %i active connections in the current window. Are you sure to close?"
1146
msgstr ""
1147 1148
"Der er %i aktive forbindelser i det nuværende vindue. Er du sikker på, at du "
"vil lukke?"
1149

1150 1151 1152
#: src/remmina_connection_window.c:1120
msgid "Viewport fullscreen mode"
msgstr "Viewport - fuldskærmstilstand"
1153

1154 1155 1156
#: src/remmina_connection_window.c:1129
msgid "Scrolled fullscreen mode"
msgstr "Rullet - fuldskærmstilstand"
1157

1158 1159 1160
#: src/remmina_connection_window.c:1200
msgid "Keep aspect ratio when scaled"
msgstr "Bevar højde-bredde-forhold når skaleret"
1161

1162 1163 1164
#: src/remmina_connection_window.c:1209
msgid "Fill client window when scaled"
msgstr "Udfyld klientens vindue når skaleret"
1165

1166
#: src/remmina_connection_window.c:1746
1167
msgid ""
1168 1169
"Warning: screenshot is scaled or distorted. Disable scaling to have better "
"screenshot."
1170
msgstr ""
1171 1172
"Advarsel: skærmbilledet er skaleret eller forvrænget. Deaktivér skalering "
"for at få et bedre skærmbillede."
1173

1174 1175 1176 1177
#. send a desktop notification
#: src/remmina_connection_window.c:1807
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Skærmbillede taget"
1178

1179 1180 1181
#: src/remmina_connection_window.c:1874
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
msgstr "Tilpas størrelsen på vinduet efter serverens opløsning"
1182

1183 1184 1185
#: src/remmina_connection_window.c:1885 data/ui/remmina_preferences.glade:740
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Fuldskærmstilstand til/fra"
1186

1187 1188 1189
#: src/remmina_connection_window.c:1931 data/ui/remmina_preferences.glade:796
msgid "Switch tab pages"
msgstr "Skift faneblade"
1190

1191 1192 1193
#: src/remmina_connection_window.c:1945
msgid "Toggle dynamic resolution update"
msgstr "Opdatering af dynamisk opløsning til/fra"
1194

1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224
#: src/remmina_connection_window.c:1955 data/ui/remmina_preferences.glade:837
msgid "Toggle scaled mode"
msgstr "Skaleret tilstand til/fra"

#: src/remmina_connection_window.c:1991
msgid "Grab all keyboard events"
msgstr "Fang alle tastetryk"

#: src/remmina_connection_window.c:2000 data/ui/remmina_main.glade:42
#: data/ui/remmina_main.glade:43
msgid "Preferences"
msgstr "Præferencer"

#: src/remmina_connection_window.c:2008 src/remmina_connection_window.c:2009
msgid "Tools"
msgstr "Værktøjer"

#: src/remmina_connection_window.c:2021 data/ui/remmina_preferences.glade:978
msgid "Screenshot"
msgstr "Skærmbillede"

#: src/remmina_connection_window.c:2029 data/ui/remmina_preferences.glade:893
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimér vindue"

#: src/remmina_connection_window.c:2039 data/ui/remmina_preferences.glade:922
msgid "Disconnect"
msgstr "Afbryd forbindelsen"

#: src/remmina_connection_window.c:3667
1225
#, c-format
1226 1227
msgid "File %s is corrupted, unreadable or not found."
msgstr "Filen %s er korrupt, ulæselig eller ikke fundet."
1228

1229 1230 1231
#: src/remmina_connection_window.c:3821
msgid "Warning: This plugin require GtkSocket, but it's not available."
msgstr "Advarsel: Pluginet kræver GtkSocket, men det er ikke tilgængeligt."
1232

1233 1234 1235
#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
msgid "Hello World!"
msgstr ""
1236

1237 1238 1239
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
msgid "Terminating"
msgstr "Afslutter"
1240

1241 1242 1243 1244
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
#, c-format
msgid "NX Sessions on %s"
msgstr "NX-sessioner på %s"
1245

1246 1247 1248
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:147
msgid "Attach"
msgstr "Tilkobl"
1249

1250 1251 1252
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:151
msgid "Restore"
msgstr "Gendan"
1253

1254 1255 1256
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:152
msgid "Start"
msgstr "Start"
1257

1258 1259 1260
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:158
msgid "Terminate"
msgstr "Afslut"
1261

1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:190
msgid "Display"
msgstr "Vis"

#: plugins/nx/nx_session_manager.c:197
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: plugins/nx/nx_plugin.c:585 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:264
#, c-format
msgid "Protocol %s is unavailable because GtkSocket only works under Xorg"
msgstr ""
"Protokollen %s er utilgængelig eftersom GtkSocket kun virker under Xorg"
1275

1276 1277
#: plugins/nx/nx_plugin.c:678 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1835
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:269 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1491
1278 1279
msgid "Poor (fastest)"
msgstr "Dårlig (hurtigst)"
1280

1281 1282
#: plugins/nx/nx_plugin.c:679 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1836
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:271 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1492
1283 1284
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
1285

1286 1287
#: plugins/nx/nx_plugin.c:680 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1837
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:273 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1493
1288 1289
msgid "Good"
msgstr "God"
1290

1291 1292
#: plugins/nx/nx_plugin.c:681 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1838
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:275 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1494
1293 1294
msgid "Best (slowest)"
msgstr "Bedste (langsomst)"
1295

1296 1297
#: plugins/nx/nx_plugin.c:701 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1858
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1878 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1560
1298 1299
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
1300

1301 1302 1303 1304 1305
#: plugins/nx/nx_plugin.c:717 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1896
#: plugins/spice/spice_plugin.c:442 plugins/spice/spice_plugin.c:458
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1578
msgid "Disable clipboard sync"
msgstr "Deaktivér synkronisering af udklipsholder"
1306

1307 1308 1309
#: plugins/nx/nx_plugin.c:718 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1897
msgid "Disable encryption"
msgstr "Deaktivér kryptering"
1310

1311 1312 1313
#: plugins/nx/nx_plugin.c:719 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371
msgid "Use local cursor"
msgstr "Brug lokal markør"
1314

1315 1316 1317 1318 1319
#: plugins/nx/nx_plugin.c:728 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1914
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:381 plugins/spice/spice_plugin.c:459
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1600
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
msgstr "Send Ctrl+Alt+Delete"
1320

1321 1322 1323 1324 1325
#. Type
#. Name
#: plugins/nx/nx_plugin.c:738
msgid "NX - NX Technology"
msgstr "NX - NX-teknologi"
1326

1327 1328 1329
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:940
msgid "Unable to connect to VNC server"
msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til VNC-server"
1330

1331 1332 1333 1334
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:941
#, c-format
msgid "Couldn't convert '%s' to host address"
msgstr "Kunne ikke konvertere '%s' til værtsadresse"
1335

1336 1337 1338 1339
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:942
#, c-format
msgid "VNC connection failed: %s"
msgstr "VNC-forbindelse mislykkedes: %s"
1340

1341 1342 1343
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:943
msgid "Your connection has been rejected."
msgstr "Din forbindelse er blevet afvist."
1344

1345 1346 1347 1348
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:967
#, c-format
msgid "Unknown authentication scheme from VNC server: %s"
msgstr "Ukendt autentifikationsskema fra VNC-server: %s"
1349

1350 1351 1352
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:969
msgid "Please retry after enabling encryption on this profile."
msgstr "Prøv venligst igen når kryptering er blevet aktiveret på denne profil."
1353

1354 1355 1356
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1824 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1484
msgid "256 colors (8 bpp)"
msgstr "256 farver (8 bpp)"
1357

1358 1359 1360
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1825 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1483
msgid "High color (15 bpp)"
msgstr "Mange farver (15 bpp)"
1361

1362 1363 1364
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1826 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1482
msgid "High color (16 bpp)"
msgstr "Mange farver (16 bpp)"
1365

1366 1367 1368
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1827 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1481
msgid "True color (24 bpp)"
msgstr "Ægte farver (24 bpp)"
1369

1370 1371 1372
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1828 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1480
msgid "True color (32 bpp)"
msgstr "Ægte farver (32 bpp)"
1373

1374 1375 1376
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
msgid "Repeater"
msgstr "Repeater"
1377

1378 1379 1380 1381
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1857 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1877
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
msgid "Color depth"
msgstr "Farvedybde"
1382

1383 1384 1385
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1874
msgid "Listen on port"
msgstr "Lyt på port"
1386

1387 1388 1389
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1894
msgid "Show remote cursor"
msgstr "Vis fjernmarkør"
1390

1391 1392 1393 1394
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1895 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1910
#: plugins/spice/spice_plugin.c:447 plugins/spice/spice_plugin.c:456
msgid "View only"
msgstr "Kun visning"
1395

1396 1397 1398
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1898 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1911
msgid "Disable server input"
msgstr "Deaktivér serverinput"
1399

1400 1401 1402
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1913
msgid "Open Chat..."
msgstr "Åbn chat..."
1403

1404 1405
#. Type
#. Name
1406 1407 1408
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1925
msgid "VNC - VNC viewer"
msgstr "VNC - VNC-fremviser"
1409

1410 1411
#. Type
#. Name
1412 1413 1414
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1947
msgid "VNCI - VNC viewer listen mode"
msgstr "VNCI - VNC-fremviser lytte-tilstand"
1415

1416 1417 1418
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:97
msgid "Run out of available local X display number."
msgstr "Løb tør for tilgængelige tal til lokalt X-display."
1419

1420 1421 1422
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
msgid "Default"
msgstr "Standard"
1423

1424 1425 1426
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:349
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråtone"
1427

1428 1429 1430
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
msgid "256 colors"
msgstr "256 farver"
1431

1432 1433 1434
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
msgid "High color (16 bit)"
msgstr "Mange farver (16 bit)"
1435

1436 1437 1438
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
msgid "True color (24 bit)"
msgstr "Ægte farver (24 bit)"
1439

1440 1441 1442
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:372
msgid "Disconnect after one session"
msgstr "Afbryd forbindelsen efter én session"
1443

1444 1445 1446
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:373
msgid "Listening connection on protocol TCP"
msgstr "Lytteforbindelse på protokol TCP"
1447

1448 1449 1450 1451 1452
#. Type
#. Name
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:391
msgid "XDMCP - X Remote Session"
msgstr "XDMCP - X-fjernsession"
1453

1454 1455 1456
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
msgid "Remmina Simple Terminal"
msgstr ""
1457

1458 1459 1460
#: plugins/st/st_plugin.c:237
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminalemulator"
1461

1462 1463 1464
#: plugins/st/st_plugin.c:238
msgid "Command to be executed"
msgstr "Kommando som skal udføres"
1465

1466 1467 1468
#: plugins/st/st_plugin.c:253
msgid "Detached window"
msgstr "Løsriv vindue"
1469

1470 1471 1472
#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
msgid "Execute a command"
msgstr ""
1473

1474 1475 1476
#: plugins/exec/exec_plugin.c:158
msgid "You did not set any command to be executed"
msgstr "Du satte ikke nogen kommando til at blive udført"
1477

1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485
#: plugins/exec/exec_plugin.c:204
msgid ""
"WARNING! Executing a command synchronously, may hung Remmina.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"ADVARSEL! Hvis en kommando eksekveres synkront, så kan det få Remmina til at "
"hænge.\n"
"Vil du virkelig fortsætte?"
1486

1487 1488 1489
#: plugins/exec/exec_plugin.c:264
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
1490

1491 1492 1493
#: plugins/exec/exec_plugin.c:265
msgid "Asynchrounous execution"
msgstr "Ikke-synkroniseret udførsel"
1494

1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502
#.
#. * FIXME: Use the RemminaConnectionWindow as transient parent widget
#. * (and add the GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT flag) if it becomes
#. * accessible from the Remmina plugin API.
#.
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
msgid "File Transfers"
msgstr "Filoverførsler"
1503

1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
msgid "Transfer error"
msgstr "Overførselsfejl"

#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
msgid "Transfer completed"
msgstr "Overførsel fuldført"

#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
#, c-format
msgid "File %s transferred successfully"
msgstr "Filen %s blev overført"

#.
#. * FIXME: Use the RemminaConnectionWindow as transient parent widget
#. * (and add the GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT flag) if it becomes
#. * accessible from the Remmina plugin API.
#.
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:460
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Vælg USB-enheder til viderestilling"
1530

1531 1532 1533
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
1534

1535 1536 1537
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
msgid "USB redirection error"
msgstr "Fejl ved viderestilling af USB"
1538

1539
#: plugins/spice/spice_plugin.c:262
1540
#, c-format
1541 1542
msgid "Disconnected from SPICE server %s."
msgstr "Forbindelsen til SPICE-serveren %s blev afbrudt."
1543

1544 1545 1546
#: plugins/spice/spice_plugin.c:272
msgid "Invalid password."
msgstr "Ugyldig adgangskode."
1547

1548 1549 1550
#: plugins/spice/spice_plugin.c:277
msgid "TLS connection error."
msgstr "Fejl ved TLS-forbindelse."
1551

1552 1553 1554
#: plugins/spice/spice_plugin.c:283
msgid "Connection to SPICE server failed."
msgstr "Forbindelse til SPICE-server mislykkedes."
1555

1556 1557 1558
#: plugins/spice/spice_plugin.c:425
msgid "Use TLS encryption"
msgstr "Brug TLS-kryptering"
1559

1560 1561 1562
#: plugins/spice/spice_plugin.c:426
msgid "Server CA certificate"
msgstr "Serverens CA-certifikat"
1563

1564 1565 1566 1567
#: plugins/spice/spice_plugin.c:427 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1545
msgid "Share folder"
msgstr "Delingsmappe"

1568 1569 1570
#: plugins/spice/spice_plugin.c:444
msgid "Enable audio channel"
msgstr "Aktivér lydkanal"
Antenore Gatta's avatar
Antenore Gatta committed
1571

1572 1573 1574
#: plugins/spice/spice_plugin.c:445 plugins/spice/spice_plugin.c:457
msgid "Resize guest to match window size"
msgstr "Tilpas gæst til vinduets størrelse"
1575

1576 1577 1578 1579
#: plugins/spice/spice_plugin.c:446 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1576
msgid "Share smartcard"
msgstr "Del smartcard"

1580 1581
#. Type
#. Name
1582 1583 1584
#: plugins/spice/spice_plugin.c:469
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
msgstr "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
1585

1586
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
1587
#, c-format
1588 1589 1590
msgid ""
"%s wants to share his/her desktop.\n"
"Do you accept the invitation?"
1591
msgstr ""
1592 1593
"%s vil dele hans/hendes skrivebord.\n"
"Vil du acceptere denne invitation?"
1594

1595 1596 1597
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "Invitation til skrivebordsdeling"
1598

1599 1600
#. Type
#. Name
1601 1602 1603
#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57
msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
msgstr "Telepathy - Skrivebordsdeling"
1604

1605 1606 1607
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:158
msgid "Secure passwords storing in the GNOME keyring"
msgstr ""
1608

1609 1610 1611
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:200
msgid "<Auto detect>"
msgstr "<automatisk registrering>"
1612

1613 1614 1615
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:233
msgid "<Not set>"
msgstr "<ikke sat>"
1616

1617 1618 1619
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:267
msgid "<Choose a quality level to edit...>"
msgstr "<vælg et kvalitetsniveau for at redigere...>"
1620

1621 1622 1623 1624
#. Create the content
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:418
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Tastaturlayout"
1625

1626 1627 1628
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:443
msgid "Use client keyboard mapping"
msgstr "Brug klients tastaturkortlægning"
1629

1630 1631 1632
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:453
msgid "Quality settings"
msgstr "Kvalitetsindstillinger"
1633

1634 1635 1636
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:473
msgid "Wallpaper"
msgstr "Tapet"
1637