Commit 18e68130 authored by root's avatar root

fix: fuzzy strings translations

parent 798a65fc
This diff is collapsed.
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-22 08:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-16 13:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr ""
msgid "Usuario"
msgstr ""
#: forms.py:63 forms.py:383 forms.py:420 forms.py:467 forms.py:653
#: forms.py:63 forms.py:383 forms.py:420 forms.py:471 forms.py:657
msgid "Contraseña"
msgstr ""
#: forms.py:78 forms.py:109 forms.py:460 forms.py:652
#: forms.py:78 forms.py:109 forms.py:464 forms.py:656
msgid "Nombre de usuario"
msgstr ""
......@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
msgid "Inserta el nombre de usuario del administrador del panel de control"
msgstr ""
#: forms.py:80 forms.py:146 forms.py:231 forms.py:463 forms.py:589
#: forms.py:80 forms.py:146 forms.py:231 forms.py:467 forms.py:593
msgid "Correo electrónico"
msgstr ""
......@@ -104,7 +104,7 @@ msgid "Nueva contraseña"
msgstr ""
#: forms.py:114 forms.py:145 forms.py:152 forms.py:230 forms.py:384
#: forms.py:422 forms.py:468 forms.py:654
#: forms.py:422 forms.py:472 forms.py:658
msgid "Vuelve a introducir la contraseña"
msgstr ""
......@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
msgid "%s no en un nombre de dominio válido"
msgstr ""
#: forms.py:304 forms.py:719 utils.py:803
#: forms.py:304 forms.py:723 utils.py:803
#, python-format
msgid "El dominio %s ya está activado"
msgstr ""
......@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
msgid "%s es el dominio actual del sistema"
msgstr ""
#: forms.py:312 forms.py:729 utils.py:807
#: forms.py:312 forms.py:733 utils.py:807
#, python-format
msgid "El dominio %s está en uso por otra aplicación"
msgstr ""
......@@ -304,11 +304,11 @@ msgid ""
"com'"
msgstr ""
#: forms.py:385 forms.py:418 forms.py:461 forms.py:587
#: forms.py:385 forms.py:418 forms.py:465 forms.py:591
msgid "Nombre"
msgstr ""
#: forms.py:386 forms.py:419 forms.py:462 forms.py:588
#: forms.py:386 forms.py:419 forms.py:466 forms.py:592
msgid "Apellidos"
msgstr ""
......@@ -357,30 +357,36 @@ msgstr ""
msgid "Parece que uno de los correos que has introducido no es válido."
msgstr ""
#: forms.py:464 forms.py:590
#: forms.py:447
msgid ""
"Si activas el reenvío automático tienes que insertar almenos una cuenta de "
"destino."
msgstr ""
#: forms.py:468 forms.py:594
msgid ""
"Introduce un correo electrónico válido. Este campo se autocompletará con "
"correos existentes en el sistema. Si quieres ver la lista completa haz doble "
"clic en el campo de texto (vacío)."
msgstr ""
#: forms.py:470 forms.py:472
#: forms.py:474 forms.py:476
msgid "Activar acceso SFTP"
msgstr ""
#: forms.py:474 forms.py:475 forms.py:597
#: forms.py:478 forms.py:479 forms.py:601
msgid "Activar cuenta VPN"
msgstr ""
#: forms.py:476 forms.py:599
#: forms.py:480 forms.py:603
msgid "Instrucciones de configuración VPN"
msgstr ""
#: forms.py:477 forms.py:600
#: forms.py:481 forms.py:604
msgid "Enviar instrucciones"
msgstr ""
#: forms.py:478 forms.py:601
#: forms.py:482 forms.py:605
msgid ""
"Envía al usuario un correo con los archivos de configuración y las "
"instrucciones para configurar el cliente VPN. <br/>Advertencia: Las "
......@@ -388,61 +394,61 @@ msgid ""
"por razones de seguridad debes proporcionar al usuario por otro canal."
msgstr ""
#: forms.py:482 forms.py:483 forms.py:606 forms.py:607
#: forms.py:486 forms.py:487 forms.py:610 forms.py:611
msgid "Activar PHPMyAdmin"
msgstr ""
#: forms.py:502
#: forms.py:506
msgid ""
"Ya existe un usuario con ese nombre. Has de escoger un nombre de usuario "
"distinto."
msgstr ""
#: forms.py:509
#: forms.py:513
msgid ""
"Para poder recibir las instrucciones de configración de la VPN, es necesaria "
"una dirección de correo. Introduce una dirección de correo o desactiva el "
"envío de instrucciones."
msgstr ""
#: forms.py:586
#: forms.py:590
msgid "Nombre de usuario no editable (Para autenticación SFTP/SSH)"
msgstr ""
#: forms.py:593
#: forms.py:597
msgid "Introduce tu contraseña"
msgstr ""
#: forms.py:594
#: forms.py:598
msgid "Contraseña nueva del superusuario"
msgstr ""
#: forms.py:595
#: forms.py:599
msgid "Vuelve a introducir la contraseña nueva del superusuario"
msgstr ""
#: forms.py:596
#: forms.py:600
msgid "Directorio personal"
msgstr ""
#: forms.py:598
#: forms.py:602
msgid "Activar VPN"
msgstr ""
#: forms.py:638
#: forms.py:642
msgid "Introduce tu contraseña de administrador"
msgstr ""
#: forms.py:642
#: forms.py:646
msgid "Introduce la nueva contraseña del superusuario"
msgstr ""
#: forms.py:646
#: forms.py:650
msgid ""
"Parece que no has introducido correctamente tu contraseña de administrador"
msgstr ""
#: forms.py:665
#: forms.py:669
msgid ""
"Tu sistema envia periodcamente correos con información sobre su estado como "
"fallos de los servicios, errores o actualizaciones (Logs del sistema).<br>Si "
......@@ -456,33 +462,33 @@ msgid ""
"a acceder."
msgstr ""
#: forms.py:674
#: forms.py:678
msgid ""
"Puedes cambiar esta configuración y elegir una de las cuentas de correo "
"activadas en tu sistema para que sea el remitente de las notificaciones. "
"Para cambiar este valor, elige un correo electrónico disponible en el listado"
msgstr ""
#: forms.py:677
#: forms.py:681
msgid "Remitene de las notificaciones"
msgstr ""
#: forms.py:678
#: forms.py:682
msgid "Configurar destinatario de Logs"
msgstr ""
#: forms.py:680 forms.py:704
#: forms.py:684 forms.py:708
msgid "Recibir Logs"
msgstr ""
#: forms.py:694
#: forms.py:698
#, python-format
msgid ""
"inserta el dominio que quieres asignar al servidor. Para %s inserta solo "
"example.com"
msgstr ""
#: forms.py:695
#: forms.py:699
msgid ""
"Activa esta casilla si quieres recibir a tu cuenta de correo, informes "
"diarios sobre el estado del sitema, fallos en los servicios, errores o "
......@@ -490,30 +496,30 @@ msgid ""
"desde la página de Notificaciones."
msgstr ""
#: forms.py:700
#: forms.py:704
msgid "Nuevo dominio del servidor"
msgstr ""
#: forms.py:702
#: forms.py:706
msgid "Recibir Logs del sistema por correo electrónico"
msgstr ""
#: forms.py:715 utils.py:801
#: forms.py:719 utils.py:801
#, python-format
msgid "%s no es un nombre de dominio válido"
msgstr ""
#: forms.py:724
#: forms.py:728
#, python-format
msgid "%s ya es el dominio actual del sistema"
msgstr ""
#: forms.py:735
#: forms.py:739
#, python-format
msgid "El dominio %s está en uso por la aplicación Mailman."
msgstr ""
#: forms.py:741 utils.py:812
#: forms.py:745 utils.py:812
#, python-format
msgid "La configuración de los DNS para El dominio %s no es correcta."
msgstr ""
......@@ -634,8 +640,8 @@ msgstr ""
msgid "Las credenciales son incorrectas. ¿Las has escrito correctamente?"
msgstr ""
#: views_applications.py:132 views_applications.py:147
#: views_applications.py:151
#: views_applications.py:140 views_applications.py:155
#: views_applications.py:159
msgid "ha habido un problema actualizando la información"
msgstr ""
......@@ -674,28 +680,28 @@ msgid ""
"con los administrador-s"
msgstr ""
#: views_domains.py:180
#: views_domains.py:179
msgid "Dominio modificado con éxito"
msgstr ""
#: views_domains.py:188 widgets.py:9
#: views_domains.py:187 widgets.py:9
msgid "Activado"
msgstr ""
#: views_domains.py:189
#: views_domains.py:188
msgid "Desactivado"
msgstr ""
#: views_domains.py:190
#: views_domains.py:189
msgid "Procesando"
msgstr ""
#: views_domains.py:243
#: views_domains.py:242
#, python-format
msgid "Creando certificado dkim para el dominio %s"
msgstr ""
#: views_domains.py:248
#: views_domains.py:247
msgid ""
"Hubo algún problema creando el certifcado Dkim Contacta con los "
"administrador-s si el problema persiste"
......@@ -715,7 +721,12 @@ msgid ""
"datos?"
msgstr ""
#: views_mails.py:204
#: views_mails.py:173 views_mails.py:187
#, python-format
msgid "La cuenta de correo %s no existe"
msgstr ""
#: views_mails.py:211
msgid "Cuenta de correo modificada con éxito"
msgstr ""
......@@ -739,13 +750,13 @@ msgstr ""
msgid "Corrige los errores marcados en rojo"
msgstr ""
#: views_system.py:271
#: views_system.py:282
msgid ""
"Ha habido un error y no se puede continuar con la operación. Si el problema "
"persiste contacta con los administrador-s"
msgstr ""
#: views_system.py:329
#: views_system.py:342
msgid ""
"Se eliminarán las imágenes de docker que no están referenciadas ni usadas "
"por ningún contenedor.Si has instalado alguna imagen de docker de forma "
......@@ -753,11 +764,11 @@ msgid ""
"no esté actualmente en uso y que quieras conservar."
msgstr ""
#: views_system.py:356 views_system.py:374
#: views_system.py:369 views_system.py:387
msgid "Operación guardada con éxito"
msgstr ""
#: views_system.py:358 views_system.py:376
#: views_system.py:371 views_system.py:389
msgid "Se ha producido un error"
msgstr ""
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-22 08:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-16 13:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -97,10 +97,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: blocks/modal-clean.html:8
#, fuzzy
#| msgid "¿Confirmas que quieres reiniciar el servidor ahora?"
msgid "¿Confirmas que quieres liberar espacio en el servidor ahora?"
msgstr "Do you confirm that you want to reboot the server now?"
msgstr "Do you confirm that you want to clean the server now?"
#: blocks/modal-clean.html:11 blocks/modal-delete.html:11
#: blocks/modal-dkim.html:11 blocks/modal-install.html:24
......@@ -162,7 +160,7 @@ msgid "No hay ninguna aplicación seleccionada"
msgstr "No application selected"
#: blocks/modal-install.html:27 blocks/modal-services.html:26
#: blocks/modal-update.html:21 menus/menu-primary.html:19 pages/update.html:71
#: blocks/modal-update.html:21 menus/menu-primary.html:19 pages/update.html:74
msgid "Actualizar"
msgstr "Update"
......@@ -1637,7 +1635,7 @@ msgstr "Try again after a few minutes"
msgid "Disculpa las molestias"
msgstr "Sorry for the inconvenience."
#: pages/services.html:37 pages/update.html:30
#: pages/services.html:37 pages/update.html:33
msgid "Aplicar cambios"
msgstr "Apply changes"
......@@ -1738,8 +1736,6 @@ msgid "Opciones avanzadas"
msgstr "Advanced Options"
#: pages/system-details.html:94
#, fuzzy
#| msgid "Liberar espacio en el servidor"
msgid "Liberar espacio en el servidor"
msgstr "Free space on server"
......@@ -1755,53 +1751,57 @@ msgstr "Update MaadiX"
msgid "Actualiza el sistema a su última versión"
msgstr "Update the system to its latest version"
#: pages/update.html:19
#: pages/update.html:18
msgid "Versión actual:"
msgstr "Current version"
#: pages/update.html:22
msgid "La tarea de Mantenimiento o Actualización ha producido un error."
msgstr "The Maintenance or Update task has resulted in an error."
#: pages/update.html:21
#: pages/update.html:24
msgid ""
"El equipo técnico ha sido notificado y está ahora trabajando en la solución."
msgstr ""
"The technical team has been notified and is now working on the solution."
#: pages/update.html:22
#: pages/update.html:25
msgid "En breve se pondrá en contacto contigo."
msgstr "You will be notified shortly."
#: pages/update.html:23
#: pages/update.html:26
msgid "Disculpa las molestias. "
msgstr "Sorry for the inconvenience. "
#: pages/update.html:26
#: pages/update.html:29
msgid "Una tarea de Mantenimiento o Actualización está pendiente."
msgstr "A Maintenance or Update task is pending."
#: pages/update.html:28
#: pages/update.html:31
msgid "Es necesario aplicar los cambios para que la actualización se complete."
msgstr "Apply changes to complete the update."
#: pages/update.html:34
#: pages/update.html:37
msgid "No hay actualizaciones disponibles."
msgstr "No updates available."
#: pages/update.html:37
#: pages/update.html:40
msgid "Inténtalo de nuevo pasados unos minutos."
msgstr "Try again after a few minutes."
#: pages/update.html:38
#: pages/update.html:41
msgid "Disculpa las molestias."
msgstr "Sorry for the inconvenience."
#: pages/update.html:40
#: pages/update.html:43
msgid "El sistema está actualizado a la última versión disponible"
msgstr "The system is updated to the latest version available"
#: pages/update.html:44
#: pages/update.html:47
msgid "Hay una nueva versión de sistema disponible"
msgstr "There is a new version available"
#: pages/update.html:47
#: pages/update.html:50
msgid ""
"Existe una nueva versión del panel de control. Desde esta página puedes "
"actualizar a la última versión, para que tu sistema incluya los cambios "
......@@ -1810,15 +1810,15 @@ msgstr ""
"There is a new version of the control panel. From this page you can upgrade "
"to the latest version, so that your system includes the changeslisted below."
#: pages/update.html:56
#: pages/update.html:59
msgid "Nombre de la versión"
msgstr "Version name"
#: pages/update.html:62
#: pages/update.html:65
msgid "Descripción"
msgstr "Description"
#: pages/update.html:68
#: pages/update.html:71
msgid "Haz click en el botón \"Actualizar\" para empezar el proceso"
msgstr "Click on \"Update\" buttom to start process"
......@@ -1842,25 +1842,28 @@ msgstr "Add new user"
msgid "Actualizando"
msgstr "Updating"
#: registration/fqdn-change.html:17
msgid "Proceso terminado"
msgstr "Process completed"
#: registration/fqdn-change.html:18
msgid "Proceso en curso"
msgstr "Process running"
#: registration/fqdn-change.html:19
msgid "Ir a la página de acceso"
msgstr "Go to Log In page"
msgid ""
"Se está confgurando la nueva página de acceso. En unos minutos recibirás el "
"correo de confirmación. El nuevo Panel de Control será accesible en la "
"siguiente dirección en cuanto el proceso esté terminado."
msgstr ""
#: registration/fqdn-change.html:23 registration/login.html:28
#: registration/fqdn-change.html:25 registration/login.html:28
msgid "Actualizando el sistema.."
msgstr "Updating system"
#: registration/fqdn-change.html:24
#: registration/fqdn-change.html:26
msgid ""
"Esta operación tardará unos minutos. En cuanto el sistema esté actualizado "
"aparecerá el enlace de acceso al Panel de Control."
"Esta operación tardará unos minutos. En cuanto el proceso termine recibirás "
"un correo elctrónico de confirmación con la nueva dirección de acceso."
msgstr ""
"This operation will take a few minutes. As soon as the system is up to "
"datethe Control Panel access link will appear."
"date you will receive a confirmation email with the new access link."
#: registration/login.html:5 registration/password-recovery.html:5
#: registration/password-reset.html:5
......@@ -2069,5 +2072,8 @@ msgstr ""
msgid "¿Estás segur- que quieres borrar al usuario"
msgstr "Do you really want to delete user "
#~ msgid "Ir a la página de acceso"
#~ msgstr "Go to Log In page"
#~ msgid "Cambiar dominio del servidor"
#~ msgstr "Change the main domain of the server"
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-22 08:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-16 13:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "No hay ninguna aplicación seleccionada"
msgstr ""
#: blocks/modal-install.html:27 blocks/modal-services.html:26
#: blocks/modal-update.html:21 menus/menu-primary.html:19 pages/update.html:71
#: blocks/modal-update.html:21 menus/menu-primary.html:19 pages/update.html:74
msgid "Actualizar"
msgstr ""
......@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr ""
msgid "Disculpa las molestias"
msgstr ""
#: pages/services.html:37 pages/update.html:30
#: pages/services.html:37 pages/update.html:33
msgid "Aplicar cambios"
msgstr ""
......@@ -1501,67 +1501,71 @@ msgstr ""
msgid "Actualiza el sistema a su última versión"
msgstr ""
#: pages/update.html:19
#: pages/update.html:18
msgid "Versión actual:"
msgstr ""
#: pages/update.html:22
msgid "La tarea de Mantenimiento o Actualización ha producido un error."
msgstr ""
#: pages/update.html:21
#: pages/update.html:24
msgid ""
"El equipo técnico ha sido notificado y está ahora trabajando en la solución."
msgstr ""
#: pages/update.html:22
#: pages/update.html:25
msgid "En breve se pondrá en contacto contigo."
msgstr ""
#: pages/update.html:23
#: pages/update.html:26
msgid "Disculpa las molestias. "
msgstr ""
#: pages/update.html:26
#: pages/update.html:29
msgid "Una tarea de Mantenimiento o Actualización está pendiente."
msgstr ""
#: pages/update.html:28
#: pages/update.html:31
msgid "Es necesario aplicar los cambios para que la actualización se complete."
msgstr ""
#: pages/update.html:34
#: pages/update.html:37
msgid "No hay actualizaciones disponibles."
msgstr ""
#: pages/update.html:37
#: pages/update.html:40
msgid "Inténtalo de nuevo pasados unos minutos."
msgstr ""
#: pages/update.html:38
#: pages/update.html:41
msgid "Disculpa las molestias."
msgstr ""
#: pages/update.html:40
#: pages/update.html:43
msgid "El sistema está actualizado a la última versión disponible"
msgstr ""
#: pages/update.html:44
#: pages/update.html:47
msgid "Hay una nueva versión de sistema disponible"
msgstr ""
#: pages/update.html:47
#: pages/update.html:50
msgid ""
"Existe una nueva versión del panel de control. Desde esta página puedes "
"actualizar a la última versión, para que tu sistema incluya los cambios "
"listados a continuación."
msgstr ""
#: pages/update.html:56
#: pages/update.html:59
msgid "Nombre de la versión"
msgstr ""
#: pages/update.html:62
#: pages/update.html:65
msgid "Descripción"
msgstr ""
#: pages/update.html:68
#: pages/update.html:71
msgid "Haz click en el botón \"Actualizar\" para empezar el proceso"
msgstr ""
......@@ -1585,22 +1589,25 @@ msgstr ""
msgid "Actualizando"
msgstr ""
#: registration/fqdn-change.html:17
msgid "Proceso terminado"
#: registration/fqdn-change.html:18
msgid "Proceso en curso"
msgstr ""
#: registration/fqdn-change.html:19
msgid "Ir a la página de acceso"
msgid ""
"Se está confgurando la nueva página de acceso. En unos minutos recibirás el "
"correo de confirmación. El nuevo Panel de Control será accesible en la "
"siguiente dirección en cuanto el proceso esté terminado."
msgstr ""
#: registration/fqdn-change.html:23 registration/login.html:28
#: registration/fqdn-change.html:25 registration/login.html:28
msgid "Actualizando el sistema.."
msgstr ""
#: registration/fqdn-change.html:24
#: registration/fqdn-change.html:26
msgid ""
"Esta operación tardará unos minutos. En cuanto el sistema esté actualizado "
"aparecerá el enlace de acceso al Panel de Control."
"Esta operación tardará unos minutos. En cuanto el proceso termine recibirás "
"un correo elctrónico de confirmación con la nueva dirección de acceso."
msgstr ""
#: registration/login.html:5 registration/password-recovery.html:5
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment